"تقاريرها الأولية" - Traduction Arabe en Français

    • leur rapport initial
        
    • leurs rapports initiaux
        
    • les rapports initiaux
        
    • ses rapports initiaux
        
    • le rapport initial
        
    • de rapport initial
        
    • son rapport initial
        
    • de rapports initiaux
        
    • rapports initiaux étaient
        
    • rapports initial
        
    Comme il a été noté au paragraphe 4 cidessus, 37 Parties visées à l'annexe B ont déjà soumis leur rapport initial. UN وكما ذُكر في الفقرة 4 أعلاه، فإن الأطراف اﻟ 37 المدرجة في المرفق باء قد قدمت تقاريرها الأولية.
    Vingthuit États parties n'ont pas encore soumis leur rapport initial, dont neuf pour lesquels leur rapport n'est pas encore exigible. UN ولم تقدم بعد 28 دولة طرفاً تقاريرها الأولية عن تدابير الشفافية، ولم يحن بعد موعد تقديم التقارير بالنسبة لتسعة دول منها.
    Pour les États ayant déjà effectué cette démarche, le Président attend avec intérêt de recevoir leur rapport initial fin 2012, voire plus tôt. UN وفيما يخص الدول التي صدقت عليها، فإنه يتطلع إلى تلقي تقاريرها الأولية في نهاية عام 2012 إن لم يكن قبل هذا الموعد.
    Sur ce nombre, 36 n'ont pas présenté leurs rapports initiaux. UN ومن بين هذه جميعها، لم تقدم 36 دولة طرفا تقاريرها الأولية.
    Le Comité a décidé de reprendre à sa prochaine session la question concernant la trentaine d'États parties dont les rapports initiaux sont très en retard. UN وكانت اللجنة قد قررت أن تعالج في دورتها القادمة مسألة ما يقارب 30 دولة طرفاً تأخرت تقاريرها الأولية لفترات طويلة.
    Le Togo a soumis certains de ses rapports initiaux et périodiques, mais rencontre des difficultés dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes conventionnels. UN 85 - وقد قدمت توغو بعض تقاريرها الأولية والدورية، ولكنها تواجه صعوبات في تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ciaprès visant à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leur rapport initial. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    La Présidente envoie également une lettre aux États parties qui ont plus de cinq ans de retard dans la présentation de leur rapport initial afin de leur rappeler leur obligation. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    Le Président envoie également une lettre aux États parties qui ont plus de cinq ans de retard dans la présentation de leur rapport initial afin de leur rappeler leur obligation. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    Il s'est félicité d'apprendre que certains États parties étaient à un stade avancé de l'élaboration de leur rapport initial. UN ورحبت بمعلومات قدمتها بعض الدول الأطراف مفادها أنها بلغت مرحلة متقدمة من إعداد تقاريرها الأولية.
    Le Comité s'est mis d'accord sur les directives ciaprès visant à donner aux États parties des indications quant à la forme et au contenu de leur rapport initial. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    Actuellement, 55 États ont plus de cinq ans de retard en ce qui concerne leur rapport initial ou périodique. UN فهناك حالياً 55 دولة متأخرة لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية أو المرحلية.
    Actuellement, 27 États parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial au Comité, dont 20 depuis plus de dix ans. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 27 دولة.
    États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    Dans leurs rapports initiaux, les États n'ont, pour la plupart, fait état que de leurs pratiques actuelles. UN واكتفت أغلب الدول في تقاريرها الأولية بتناول ممارساتها الحالية.
    Les références aux dispositions des Protocoles facultatifs figurant dans les présentes directives s'adressent aux États qui ont déjà soumis leurs rapports initiaux y relatifs. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد التقارير إشارات إلى أحكام البروتوكولين الاختياريين وهي موجّهة إلى الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب البروتوكولين الاختياريين.
    4. De rendre compte dans leurs rapports initiaux, et dans leurs rapports périodiques, de la suite qui aura été donnée à la présente recommandation. UN 4- إدراج الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بهذه التوصيات في تقاريرها الأولية وتقاريرها الدورية.
    Il demande donc aux États parties dont les rapports initiaux sont attendus depuis longtemps de les soumettre en temps opportun. UN ولذلك فإن اللجنة مضطرة إلى حث الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية منذ زمن طويل على تقديمها بتوقيت حسن.
    Il a présenté ses rapports initiaux et périodiques au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant. UN وقدمت النيجر تقاريرها الأولية والمرحلية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى لجنة حقوق الطفل.
    Il a ensuite envoyé des courriers aux 29 États parties dont le rapport initial avait plus de cinq années de retard pour informer ceux-ci qu'ils pourraient regrouper tous leurs rapports en retard dans un même document. UN ثم أرسلت خطابات إلى 29 دولة من الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من 5 سنوات، لإبلاغ هذه الدول بأن بإمكانها أن تقدّم جميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    Les États parties qui n'ont pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Le Comité invite également l'État partie à soumettre dès que possible son rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui est attendu depuis le 2 mars 2009. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف أن تُقدم تقاريرها الأولية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، المقرر تقديمها في 2 آذار/مارس 2009، في أقرب أجل ممكن.
    c) S'attaquer au problème de la non-présentation ou de la présentation tardive de rapports initiaux et périodiques par les États parties; UN (ج) ضرورة معالجة عدم تقديم الدول الأطراف تقاريرها الأولية أو تقاريرها الدورية أو تأخرها في تقديم هذه التقارير؛
    En effet, le Comité a prié 20 États parties dont les rapports initiaux étaient très en retard de les lui soumettre à une date déterminée. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلبت اللجنة من 20 دولة من الدول الأطراف، التي كان من المفروض أن تقدم تقاريرها الأولية منذ وقت طويل، أن تقدم تلك التقارير بحلول موعد محدد.
    651. Le Comité a noté que l'Assemblée générale l'avait félicité de ses méthodes de travail, notamment de sa procédure d'examen de l'application de la Convention dans les États dont les rapports initial et périodiques étaient en retard et des observations finales qu'il avait formulées sur les rapports des États parties à la Convention. UN ٦٥١ - لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة أثنت على طرائق عملها، بما فيها إجراءاتها واستعراض تنفيذ الاتفاقية في دول فاتت مواعيد تقديم تقاريرها اﻷولية والدورية وإبداء ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus