"تقاريرها السنوية" - Traduction Arabe en Français

    • ses rapports annuels
        
    • leurs rapports annuels
        
    • leur rapport annuel
        
    • les rapports annuels
        
    • son rapport annuel
        
    • rapports annuels qu
        
    • des rapports annuels
        
    • leurs déclarations annuelles
        
    iv) Copie de ses rapports annuels accompagnés d'états financiers, liste des membres de son organe directeur et indication de leur nationalité; UN ' ٤ ' نسخ من تقاريرها السنوية مع البيانات المالية وقائمة بأعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛
    iv) Copie de ses rapports annuels accompagnés d'états financiers, liste des membres de son organe directeur et indication de leur nationalité; UN ' ٤ ' نسخ من تقاريرها السنوية مع البيانات المالية وقائمة بأعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛
    iv) Exemplaires de ses rapports annuels avec états financiers et liste des membres de l'organe directeur, avec indication de leur nationalité; UN ' ٤ ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الادارة وجنسياتهم؛
    Des informations détaillées sur les activités de ces mécanismes sont présentées dans leurs rapports annuels au Conseil des droits de l'homme. UN وتُتاح معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الآليات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Les entreprises ont été chargées de rendre compte de leurs activités en matière d'égalité dans leurs rapports annuels. UN ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية.
    Le représentant des États-Unis encourage les Hautes Parties contractantes qui ne l'ont pas encore fait à établir leur rapport annuel. UN وشجع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها السنوية على القيام بذلك.
    La recommandation 72 indique que l'information communiquée par les bureaux de pays dans les rapports annuels devrait être vérifiée. UN 21 - وتشير التوصية 72 إلى ضرورة التحقق من المعلومات التي توردها المكاتب القطرية في تقاريرها السنوية.
    En publiant ses rapports annuels sur les droits de l'homme, ils garantissent aux citoyens des pays concernés qu'il sera tenu compte de leurs conditions dans sa diplomatie. UN وبنشر تقاريرها السنوية لحقوق الإنسان، تؤكد لشعوب البلدان المذكورة أن معرفة ظروفهم ستنعكس في دبلوماسيتها.
    La Commission a constaté avec inquiétude que les organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures figurant dans ses rapports annuels de 2006, 2008 et 2009. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009.
    Le Secrétariat a rendu compte de ces offres dans ses rapports annuels. UN وقد ذكرت الأمانة هذه المنح المقدمة في تقاريرها السنوية.
    La CDI a décidé de remettre ses rapports annuels à certaines organisations internationales pour prendre leur avis sur ce point. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    Le Comité a soumis les rapports demandés dans le cadre de ses rapports annuels à l'Assemblée générale. UN وقد أوفت اللجنة بشرط تقديم التقارير من خلال تقاريرها السنوية المقدمة إلى الجمعية.
    iv) Exemplaires de ses rapports annuels avec états financiers et liste des membres de l'organe directeur, avec indication de leur nationalité; UN `4 ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الإدارة وجنسياتهم؛
    Plusieurs États ont en outre utilisé leurs rapports annuels au titre des mesures de transparence pour fournir des informations à titre volontaire. UN كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية.
    Le Conseil a invité tous les organismes à faire figurer, dans leurs rapports annuels à leurs organismes directeurs respectifs, des indications sur la création de capacités. UN ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها.
    Il engage aussi les États parties à être plus nombreux à soumettre leurs rapports annuels, qui sont un élément clef du respect des dispositions du Protocole. UN كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول.
    Devant l'éloquence des chiffres présentés, l'Australie engage l'ensemble des États à présenter leur rapport annuel dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن أستراليا تناشد جميع الدول، نظراً لوضوح الأرقام المقدمة، أن تقدِّم تقاريرها السنوية في أقرب وقت ممكن.
    La COMRA, le Gouvernement de la République de Corée et la Yuzhmorgeologiya avaient également communiqué au Secrétaire général de l'Autorité des données et informations complémentaires qui manquaient dans leur rapport annuel pour 2002. UN كما قدّمت الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات، وحكومة جمهورية كوريا، ومنظمة يوجمور جيولوجيا الحكومية بيانات ومعلومات إضافية لم ترد في تقاريرها السنوية لعام 2002.
    En 2005, près de 80 % des bureaux de pays ont présenté leur rapport annuel dans les délais ou avec peu de retard. UN وفي عام 2005، قدم نحو 80 في المائة من المكاتب القطرية تقاريرها السنوية في الموعد المقرر أو قبله أو بعده بقليل.
    Le bureau régional y fera également appel pour analyser les rapports annuels des bureaux de pays. UN ويتم إدماج المؤشرات في الخطط اﻹدارية السنوية للمكاتب اﻹقليمية، وسوف تعتبر اﻷساس في استعراضاتها اﻹدارية السنوية وفي تحليل تقاريرها السنوية من جانب المكتب اﻹقليمي.
    Après consultation avec l'État partie, le Comité peut décider de publier les résultats de l'enquête dans son rapport annuel. UN وبعد التشاور مع الدولة الطرف، قد تقرر اللجنة نشر نتائج الإجراءات في تقاريرها السنوية.
    L'Organe déplore en outre que plusieurs parties à la Convention de 1971, dont certains pays qui sont d'importants fabricants et exportateurs de substances psychotropes, ne lui aient soumis leurs rapports annuels qu'avec beaucoup de retard. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير.
    Elle publie notamment des rapports annuels où figure le résumé des affaires examinées. UN وتجدر الاشارة بوجه خاص إلى تقاريرها السنوية التي تحتوي على ملخصات للقضايا التي تم النظر فيها.
    Cette amélioration s'inscrit dans la rubrique du mandat < < Envoyer aux États parties des avis d'information au sujet de leurs déclarations annuelles > > . UN ويندرج هذا التحسين في إطار ولاية " إرسال إشعارات إلى الدول الأطراف بشأن تقاريرها السنوية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus