"تقاريرها اللاحقة" - Traduction Arabe en Français

    • ses rapports ultérieurs
        
    • leurs rapports ultérieurs
        
    • ses futurs rapports
        
    • ses prochains rapports
        
    • leur rapport suivant
        
    La Rapporteuse spéciale se propose de faire une analyse détaillée dans ses rapports ultérieurs. UN وتخطط المقررة الخاصة إجراء تحليل شامل في تقاريرها اللاحقة.
    Le Comité a demandé également au Gouvernement d'étudier l'article 2 de la Convention en vue d'inclure dans ses rapports ultérieurs ses observations sur la législation et autres structures qui faisaient obstacle à l'application de cet article. UN وطلبت اللجنة أيضا الى الحكومة دراسة المادة ٢ من الاتفاقية بغية تضمين تقاريرها اللاحقة تعليقاتها على التشريعات أو البنى اﻷخرى التي تمنعها من تنفيذ هذه المادة.
    Elle souhaite, comme ses collègues, que le Gouvernement libyen examine la possibilité de retirer ses réserves sur la Convention et lui demande de tenir davantage compte dans ses rapports ultérieurs des recommandations No 12, 19 et 15 du Comité concernant la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن أملها، مثل زميلاتها، في أن تنظر الحكومة الليبية في امكانية سحب تحفظاتها على الاتفاقية وطلبت اليها أن تأخذ في اعتبارها في تقاريرها اللاحقة توصيات اللجنة رقم ١٢ و ١٩ و ١٥ المتعلقة باستخدام العنف ضد المرأة.
    Les États parties peuvent être invités à fournir de plus amples renseignements, y compris dans leurs rapports ultérieurs. UN ويمكن أيضا التماس معلومات إضافية من الدولة الطرف، بما في ذلك في تقاريرها اللاحقة.
    Les États parties peuvent être invités à fournir de plus amples renseignements, y compris dans leurs rapports ultérieurs. UN ويمكن أيضا التماس معلومات إضافية من الدولة الطرف، بما في ذلك في تقاريرها اللاحقة.
    Il recommande à l'État partie de communiquer dans ses futurs rapports des renseignements sur la législation applicable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    À cet égard, la Représentante spéciale proposera des stratégies efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme et présentera ses recommandations à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. UN وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة.
    Les participants ont proposé d'insérer dans les observations finales de chaque organe conventionnel une phrase type demandant aux États parties de respecter le nombre maximal de pages lors de la soumission de leur rapport suivant. UN 22 - واقترح الاجتماع المشترك بين اللجان أن تُدرج جملة موحدة في الملاحظات الختامية لكل هيئة معاهدة يُطلب فيها إلى الدول الأطراف احترام الحد الأقصى لعدد الصفحات عند تقديم تقاريرها اللاحقة.
    5. AUX TERMES DU PARAGRAPHE 3 DE L'ARTICLE 44, LORSQU'UN ÉTAT PARTIE A PRÉSENTÉ UN RAPPORT INITIAL COMPLET AU COMITÉ OU A PRÉCÉDEMMENT FOURNI DES RENSEIGNEMENTS DÉTAILLÉS AU COMITÉ, IL N'A PAS À RÉPÉTER CES RENSEIGNEMENTS DANS ses rapports ultérieurs. UN 5- وفقاً للفقرة 3 من المادة 44 من الاتفاقية، إذا قدّمت دولة طرف تقريراً أولياً شاملاً إلى اللجنة أو سبق لها تقديم معلومات مفصلة إلى اللجنة، فلا حاجة بها إلى تكرار هذه المعلومات في تقاريرها اللاحقة.
    5. Aux termes du paragraphe 3 de l'article 44, lorsqu'un état partie a présenté un rapport initial complet au comité ou a précédemment fourni des renseignements détaillés au comité, il n'a pas à répéter ces renseignements dans ses rapports ultérieurs. UN 5- وفقاً للفقرة 3 من المادة 44 من الاتفاقية، إذا قدّمت دولة طرف تقريراً أولياً شاملاً إلى اللجنة أو سبق لها تقديم معلومات مفصلة إلى اللجنة، فلا حاجة بها إلى تكرار هذه المعلومات في تقاريرها اللاحقة.
    296. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur, entre autres, les responsabilités, la composition, les méthodes de travail et les réalisations, en particulier en matière de lutte contre la discrimination raciale, de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 296- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتضمن تقاريرها اللاحقة معلومات عن أمور منها مسؤوليات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعضويتها ونهج عملها وإنجازاتها، لا سيما في مجال القضاء على التمييز العنصري.
    296. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur, entre autres, les responsabilités, la composition, les méthodes de travail et les réalisations, en particulier en matière de lutte contre la discrimination raciale, de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 296- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتضمن تقاريرها اللاحقة معلومات عن أمور منها مسؤوليات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعضويتها ونهج عملها وإنجازاتها، لا سيما في مجال القضاء على التمييز العنصري.
    L'État partie est prié d'inclure dans ses rapports ultérieurs des informations sur les mécanismes de réception de plaintes concernant les allégations de violations des droits économiques, sociaux et culturels et sur les mesures prises pour mener des enquêtes et engager des poursuites et de fournir des statistiques sur les décisions prises en conséquence et leur application. UN ومن المطلوب من الدولة الطرف أن تضمن تقاريرها اللاحقة معلومات عن: الآليات المسؤولة عن تلقي الشكاوى المتصلة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية؛ وإحصاءات عن القرارات اللاحقة، وتنفيذها.
    La Rapporteuse spéciale prévoit d'aborder, dans ses rapports ultérieurs, l'enseignement secondaire et supérieur et, si la Commission le souhaite, l'enseignement préscolaire, tout en restant axée sur l'enseignement primaire. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تضمّن تقاريرها اللاحقة أيضاً التعليم الثانوي والمرحلة التعليمية الثالثة إلى جانب المرحلة السابقة على التعليم الابتدائي، فيما لو رغبت اللجنة في ذلك، مع استمرار التركيز على التعليم الابتدائي.
    Une délégation a fait valoir que le Comité devrait être en mesure d'inviter un État partie à fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre un règlement amiable, y compris dans ses rapports ultérieurs au titre de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs, similaires à la procédure de suivi des vues du Comité. UN ودفع أحد الوفود بأنه ينبغي أن يتسنى للجنة دعوة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية عن أي تدابير اتُّخذت لتنفيذ التسوية الودية، في تقارير تشمل تقاريرها اللاحقة بموجب الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين، على غرار إجراء متابعة آراء اللجنة.
    L'État partie est prié d'inclure, dans ses rapports ultérieurs, des informations sur les mécanismes de réception de plaintes concernant les allégations de violations des droits économiques, sociaux et culturels et sur les mesures prises pour mener des enquêtes et engager des poursuites, et de fournir des statistiques sur les décisions prises en conséquence et leur application. UN ومن المطلوب من الدولة الطرف أن تضمن تقاريرها اللاحقة معلومات عن: الآليات المسؤولة عن تلقي الشكاوى المتصلة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية؛ وإحصاءات عن القرارات اللاحقة، وتنفيذها.
    Les États parties peuvent être invités à fournir de plus amples renseignements, y compris dans leurs rapports ultérieurs. UN ويمكن أيضا التماس معلومات إضافية من الدولة الطرف، بما في ذلك في تقاريرها اللاحقة.
    Les États parties peuvent être invités à fournir de plus amples renseignements, y compris dans leurs rapports ultérieurs. UN كما يمكن التماس معلومات إضافية من الدولة الطرف، بما في ذلك في تقاريرها اللاحقة.
    Tous les organes conventionnels demandent aux États parties de fournir des renseignements sur les mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans les précédentes observations finales dans leurs rapports ultérieurs. UN تطلب جميع هيئات المعاهدات إلى الدول الأطراف تضمين تقاريرها اللاحقة معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة.
    Il recommande à l'État partie de communiquer dans ses futurs rapports des renseignements sur la législation applicable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans ses futurs rapports des données comparatives sur l'emploi des femmes et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, ainsi que dans des domaines tels que l'application des lois, la profession juridique et la magistrature, en indiquant les changements intervenus durant la période considérée. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les domaines dans lesquels s'exerceront ces activités ont été délimités et la Représentante spéciale fera tout pour terminer les premières études et présenter ses recommandations à la Commission et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. UN ولقد حُددت مجالات هذه الأنشطة، ولن تدخر الممثلة الخاصة أي جهد لإنجاز دراساتها الأولية وتقديم توصياتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. الحواشي
    Chacun des organes conventionnels demande aux États parties de lui donner, dans leur rapport suivant ou au cours du dialogue constructif, des renseignements sur la mise en pratique des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes. UN 10 - وتطلب جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدول الأطراف أن تقدم في تقاريرها اللاحقة أو خلال الحوار البناء معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus