Toutefois, l'Office surveille de près les contributions annuelles et transmet les informations y relatives à la direction dans ses rapports financiers mensuels. | UN | غير أن الوكالة تتابع التبرعات متابعة لصيقة وترفع هذه المعلومات إلى الإدارة في تقاريرها المالية الشهرية. الحالة: نُفذت |
Le HCR s'emploiera à améliorer ses rapports financiers internes en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. | UN | 431 - ستعمل المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية واضعة في الاعتبار النقاط التي أثارها المجلس. |
Le HCR s'emploiera à améliorer ses rapports financiers internes en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. | UN | وستعمل المفوضية على تحسين تقاريرها المالية الداخلية مراعية النقاط التي أشار بها المجلس. |
Les organisations pourraient étudier l'opportunité d'inclure ce type de renseignement dans leurs rapports financiers. | UN | ويمكن أن تنظر المنظمات في مدى استصواب إدماج هذه المعلومات في تقاريرها المالية. |
Nombre d'entités du système des Nations Unies fournissant dans leurs rapports financiers périodiques des informations sur les montants recouvrés | UN | عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير عن مبالغ استرداد التكاليف ضمن تقاريرها المالية العادية |
Elle a également demandé aux fonds et programmes des Nations Unies et prié instamment les institutions spécialisées d'inclure des estimations des montants à recouvrer dans leurs budgets et de fournir des informations sur les montants réellement recouvrés dans leurs rapports financiers périodiques. | UN | وطلبت كذلك إلى الصناديق والبرامج أن تدرج المبالغ التي من المقدر استردادها في ميزانياتها وأن تقدم تقارير عن المبالغ التي تم استردادها من التكاليف الفعلية في إطار تقاريرها المالية العادية، وحثت الوكالات المتخصصة على القيام بذلك. |
L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il ajoute une annexe sur les déclarations financières et les virements de fonds aux accords qu'il conclut avec les comités nationaux. | UN | 72 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تلحق باتفاقاتها مع اللجان الوطنية مرفقا بشأن تقديم تقاريرها المالية وتحويلها للأموال. |
Il a commencé à intégrer ces questions à ses rapports financiers et ses rapports sur l'exécution des activités. | UN | وقد بدأت في إدماج هذه المسائل في تقاريرها المالية والأدائية |
Le HCR s'est employé à améliorer ses rapports financiers internes, en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. | UN | 337 - وعملت المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للنقاط التي أثارها المجلس. |
L'adoption des normes IPSAS a permis au Fonds de renforcer la transparence et la responsabilité de ses procédures financières et d'améliorer la qualité et la crédibilité de ses rapports financiers. | UN | وباعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عزّزت اليونيسيف الشفافية والمساءلة في عملياتها المالية وحسّنت نوعية ومصداقية تقاريرها المالية. |
Dans le rapprochement de ses rapports financiers fondés sur les GAAP et des rapports financiers fondés sur les IFRS, l'entreprise a vu une perte avant impôt de 2,18 milliards de livres sterling se transformer en bénéfice avant impôt de 4,54 milliards de livres avec les IFRS. | UN | فحين قامت الشركة بمواءمة تقاريرها المالية لعام 2004 المستندة إلى مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في المملكة المتحدة مع مقتضيات المعايير الدولية للإبلاغ المالي، حولت خسارتها التي بلغت قبل خصم الضرائب 2.18 بليون جنيه استرليني إلى ربح بلغ مقداره قبل خصم الضرائب 4.54 بليون جنيه استرليني. |
6. Prie la Directrice exécutive d'informer le Comité des représentants permanents de tous les transferts et ajustements dans ses rapports financiers trimestriels; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ جميع عمليات إعادة التخصيص والتغيرات إلى لجنة الممثلين الدائمين وذلك في تقاريرها المالية ربع السنوية؛ |
13. Prie la Directrice exécutive de signaler toute réallocation de fonds et tout ajustement au Comité des représentants permanents dans ses rapports financiers trimestriels. | UN | 13 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ لجنة الممثلين الدائمين، في تقاريرها المالية الفصلية بجميع عمليات إعادة التخصيص والتعديلات. |
13. Prie la Directrice exécutive de signaler toute réallocation de fonds et tout ajustement au Comité des représentants permanents dans ses rapports financiers trimestriels. | UN | 13 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ لجنة الممثلين الدائمين، في تقاريرها المالية الفصلية بجميع عمليات إعادة التخصيص والتعديلات. |
Dans l'intervalle, les organismes pouvaient opter pour une autre solution en introduisant des améliorations dans la présentation de leurs rapports financiers pour autant que les Normes comptables du système des Nations Unies le permettent, sans faire référence à des normes IPSAS dans les états financiers. | UN | وكبديل لذلك، بوسع المنظمات في هذه الأثناء أن تختار إدخال تحسينات على عملية تقديم تقاريرها المالية إلى الحد الذي تتيحه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، دون الإشارة إلى أي من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في البيانات المالية. |
Le 31 mars également, elle a établi, avec le Ministère des finances et de l'économie, la liste de l'ensemble des entreprises devant être contrôlées sur la base de leurs rapports financiers pour 2002. | UN | وحتى ذلك الوقت أعـدت وكالة كوسوفو الاستئمانية ووزارة المالية والاقتصاد قائمة بجميع الشركات التي ينبغي مراجعة حساباتها على أساس تقاريرها المالية لعام 2002. |
Les entreprises turques établissent leurs rapports financiers selon différentes catégories de normes comptables, en fonction de la nature de leurs activités et de la structure de leur actionnariat. | UN | فالشركات التركية تضع تقاريرها المالية وفقاً لمجموعات مختلفة من معايير المحاسبة، بحسب طبيعة الأعمال التي تزاولها وبنية حملة الأسهم فيها. |
41. Le représentant de la France a demandé si l'information fournie par le modèle faisait l'objet d'une diffusion publique et si les entreprises italiennes intégraient ces bilans à leurs rapports financiers annuels. | UN | ١٤- وسأل ممثل فرنسا عما إذا كانت المعلومات التي يوردها النموذج قد نشرت للجمهور وعما إذا كانت الشركات الايطالية قد أدرجت كشوف الحسابات هذه في تقاريرها المالية السنوية. |
Actuellement, rien ne permet de dire si les sociétés aux ÉtatsUnis seront autorisées à utiliser ou obligées d'utiliser les IFRS au lieu des GAAP des ÉtatsUnis dans leurs rapports financiers. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن أي شيء يوحي بأن الشركات في الولايات المتحدة الأمريكية سوف يسمح لها أو سوف تلزم باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي بدلاً من مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام في الولايات المتحدة الأمريكية في إعداد تقاريرها المالية. |
Ceux qui ont fourni une information ont présenté soit une série complète de rapports financiers 2004 retraités selon les IFRS, soit une indication générale de l'incidence des IFRS sur leurs rapports financiers. | UN | أما الكيانات التي كشفت معلومات عن أثر المعايير الدولية للإبلاغ المالي، فقد قدمت إما مجموعة كاملة من التقارير المالية لعام 2004 التي أُعيد إعدادها وفق هذه المعايير وإما توضيحاً عاماً لأثر هذه المعايير على تقاريرها المالية. |
Au paragraphe 72, le Comité recommandait à l'UNICEF d'ajouter une annexe sur les déclarations financières et les virements de fonds aux accords qu'il conclut avec les comités nationaux. | UN | 73 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تلحق باتفاقاتها مع اللجان الوطنية مرفقا بشأن تقديم تقاريرها المالية وتحويلها للأموال. |
Au paragraphe 72, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'ajouter aux accords conclus avec les comités nationaux une annexe sur les déclarations financières et les virements de fonds. | UN | 172 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تلحق باتفاقاتها مع اللجان الوطنية مرفقا بشأن تقديم تقاريرها المالية وتحويلها للأموال. |