"تقاريرها عن تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • leurs rapports sur la mise en œuvre
        
    • leurs rapports sur l'application
        
    • leur rapport sur l'application
        
    • leurs rapports sur la mise en oeuvre
        
    • les rapports sur la mise en oeuvre
        
    • rapports sur l'application de
        
    • ses rapports sur la mise en œuvre
        
    • rapports sur la mise en œuvre de
        
    • ses rapports sur l'application
        
    • rapports sur la mise en œuvre des
        
    Les États ont été priés de s'efforcer de présenter, tous les deux ans, leurs rapports sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    Il prévoit d'organiser un séminaire à la fin de 2004 pour aider les États à élaborer leurs rapports sur la mise en œuvre desdites recommandations. UN وفي أواخر عام 2004، يخطط المعهد لعقد حلقة دراسية ترمي إلى مساعدة الدول على تقديم تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    L’Assemblée générale a prié instamment les États parties de faire tout leur possible pour présenter leurs rapports sur l’application de la Convention conformément aux dispositions de l’article 18 de la Convention ainsi qu’aux directives du Comité et de coopérer pleinement avec ce dernier en lui présentant leurs rapports. UN وحث القرار الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وعلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في تقديم تقاريرها.
    La procédure d'établissement des rapports de la Convention propose, sans l'exiger, que les Gouvernements consultent les organisations de populations autochtones de leur pays avant d'établir leur rapport sur l'application de ses dispositions. UN وأوضح أن إجراءات اﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية تقترح، وإن كانت لا تشترط، أن تتشاور الحكومات مع منظمات السكان اﻷصليين في بلدها قبل إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    Le résultat final pourrait être utilisé par le Comité de la Science et de la Technologie pour formuler des directives aux Parties et aux organisations régionales et sous-régionales, dans l'élaboration de leurs rapports sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وبإمكان لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستند إلى الناتج النهائي في صياغة مبادئ توجيهية لﻷطراف والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement Parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention UN (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية
    8. Rappelle le grand nombre des rapports, initiaux en particulier, qui sont en retard, et prie instamment les États parties de faire tout leur possible pour présenter en temps voulu leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention, conformément à l'article 18 de celle-ci; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    8. Rappelle le grand nombre des rapports, initiaux en particulier, qui sont en retard, et prie instamment les États parties de faire tout leur possible pour présenter en temps voulu leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention, conformément à l'article 18 de celleci ; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، ولا سيما التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    À la fin de 2004, dans le cadre des réunions de la Première Commission de l'Assemblée générale, le Département des affaires du désarmement et l'Institut ont organisé une table ronde pour aider les États à élaborer leurs rapports sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts. UN وفي أواخر عام 2004، خلال انعقاد اجتماعات اللجنة الأولى للجمعية العامة، عقدت إدارة شؤون نزع السلاح والمعهد حلقة مناقشة بنظام المائدة المستديرة بهدف مساعدة الدول على إعداد تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Il a en outre demandé aux États de présenter leurs rapports sur la mise en œuvre des sanctions conformément au paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003). UN كما أهاب الرئيس بالدول أن تقدم تقاريرها عن تنفيذ التدابير وفقا للفقرة 6 من القرار 1455 (2003).
    8. Rappelle le grand nombre de rapports en retard, en particulier de rapports initiaux, et prie instamment les États parties à la Convention de faire tout leur possible pour présenter à temps leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention, conformément à l'article 18 de celle-ci; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    8. Rappelle le grand nombre de rapports en retard, en particulier de rapports initiaux, et prie instamment les États parties à la Convention de faire tout leur possible pour présenter à temps leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention, conformément à l'article 18 de celle-ci ; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    7. Prie instamment les États parties à la Convention de faire tout leur possible pour présenter leurs rapports sur l’application de la Convention conformément aux dispositions de son article 18 ainsi qu’aux directives du Comité, et de coopérer pleinement avec ce dernier en lui présentant leurs rapports; UN " ٧ - تحث الدول اﻷطراف في الاتفاقية على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وإلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في تقديم تقاريرها؛
    b) Certaines écoles indépendantes (privées) ont tardé à présenter leurs rapports sur l'application de la Convention, notamment en ce qui concerne l'article 29 ; UN (ب) بالنسبة للمدارس الحرة (الخاصة)، هناك تأخير في تقديم تقاريرها عن تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك المادة 29؛
    7. Prie instamment les États parties à la Convention de faire tout leur possible pour présenter leurs rapports sur l'application de la Convention conformément aux dispositions de son article 18 ainsi qu'aux directives du Comité et de coopérer pleinement avec ce dernier en ce qui concerne la présentation de leurs rapports ; UN 7 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة 18 منها وللمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وعلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في عرض تقاريرها؛
    Il invite les États parties à la Convention à faire tout leur possible pour soumettre leur rapport sur l'application de la Convention conformément aux directives du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et approuve la demande formulée par le Comité tendant à obtenir davantage de temps pour ses réunions, dans la limite des ressources disponibles, de façon que le Comité puisse tenir deux sessions par an. UN وهو يدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ووافق على الطلب المقدم من اللجنة ﻹتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات، في حدود الميزانية القائمة عموما، ليتسنى لها عقد دورتين سنويا.
    Au cours de la période considérée, cinq États ont présenté leur rapport sur l'application des mesures de sanction, conformément à la résolution 1455 (2003). UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت خمس دول تقاريرها عن تنفيذ تدابير الجزاءات وفقا للقرار 1455 (2003).
    10. Rappelle le grand nombre de rapports, initiaux en particulier, qui sont en retard et prie instamment les États parties à la Convention de faire tout leur possible pour présenter leurs rapports sur la mise en oeuvre de la Convention conformément aux dispositions de son article 18; UN 10 - تشير إلى العدد الكبير من التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement Parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention; UN (ه) استعراض التقرير المقدَّم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية؛
    Le Népal est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et présente ses rapports sur l'application de ces instruments aux organes pertinents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونيبال طرف في عدة معاهدات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وقد قدمت تقاريرها عن تنفيذ تلك الصكوك للهيئات المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات.
    La République tchèque a indiqué que ses rapports sur la mise en œuvre des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ne faisaient pas expressément référence aux personnes handicapées. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن تقاريرها عن تنفيذ بقية صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تشير بوضوح إلى المعوقين.
    Elle a par ailleurs soumis en octobre 2007 ses rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux protocoles s'y rapportant. UN وقدمت كذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2007 تقاريرها عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Le Comite invite également l'État partie à soumettre ses rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus