Les deux États ont présenté récemment leurs rapports périodiques au Comité. | UN | وقدمت الدولتان في الآونة الأخيرة تقاريرهما الدورية إلى اللجنة. |
Nous comptons que, dans leurs rapports, la question des fonds à prévoir pour les projets de lutte contre les changements climatiques et de leur prévisibilité sera convenablement examinée et défendue. | UN | ونتوقع أن تعالج تقاريرهما مسألة المستويات الملائمة والمستدامة لتمويل مكافحة تغير المناخ وأن تعززها على نحو مناسب. |
Les Collaborateurs du Président ont été invités à rendre compte des travaux du Groupe d'experts à la Conférence, et leurs rapports ont été publiés sur le site Web de la Convention. | UN | وطُلب من معاوني الرئيس إبلاغ المؤتمر عما ينجزه فريق الخبراء من أعمال، وإن تقاريرهما مدرجة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Elle accueille avec satisfaction l'engagement pris par ces deux États de présenter plus régulièrement leurs rapports. | UN | ورحبت بما أبدته تلك الدولتان من تعهد بتقديم تقاريرهما على نحو منتظم في المستقبل. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance et le Bureau de l'évaluation font rapport à l'Administrateur du PNUD. | UN | يقدِّم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب التقييم تقاريرهما إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. | UN | كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد. |
Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. | UN | كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد. |
De plus, ces deux organes échangent des copies préliminaires de leurs rapports à l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الهيئتين تتبادلان نسخا أولية من تقاريرهما إلى الجمعية العامة. |
Ainsi, la présentation ponctuelle de leurs rapports pour examen par le Conseil économique et social serait-elle assurée. | UN | ومن ثم يكفل التوقيت المناسب لتقديم تقاريرهما الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها. |
Deux État Parties n’ont pas été en mesure de présenter leurs rapports à la dix-neuvième session. | UN | ولن تتمكن دولتان من تقديم تقاريرهما في الدورة التاسعة عشرة. |
De plus, le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne ont eux aussi traité longuement de cette question dans leurs rapports. | UN | يضاف إلى ذلك أن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية قد تناولا هذه المسألة باستفاضة في تقاريرهما. |
On trouvera ci-après des exemples positifs et des défis sur lesquels ils ont mis l'accent dans leurs rapports. | UN | وفيما يلي أمثلة جيدة وتحديات مستمدة من تقاريرهما. |
Le Corps commun d’inspection et le Comité des commissaires aux comptes ont fait un effort pour améliorer la présentation de leurs rapports, et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) devrait en faire autant. | UN | وقال إن وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات بذلا جهودا لتحسن مقروئية تقاريرهما وينبغي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تتبع خطاهما. |
leurs rapports sont publiés sous les cotes E/CN.4/1986/18/Add.1 et E/CN.4/1987/15/Add.1. | UN | وترد تقاريرهما في الوثيقتين E/CN.4/1986/18/Add.1 وE/CN.4/1987/15/Add.1. |
Tout en étant conscients qu'ils impriment chacun une orientation spécifique à leurs rapports et que les objectifs de leurs missions respectives sont différents, le Représentant et le Réseau ont déterminé les pays à examiner et établi l'ordre des visites conjointement. | UN | فقد نسق الممثل والشبكة عملية اختيار البلدان التي يتعين زيارتها وترتيبها بالتعاقب، مع إدراكهما في الوقت نفسه بإمكان وجود اختلاف في النقاط التي تركز عليها تقاريرهما وفي أهداف بعثاتهما. |
Les pourcentages pour le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants et le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes (BPAP) ne figurent pas dans les tableaux parce qu'ils ne sont pas significatifs en raison du petit nombre de leurs rapports d'évaluation. | UN | أما النسبتان المئويتان المتعلقتان بالمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة ومكتب دعم البرنامج والسياسة فإنهما لم تقدما، حيث لا توجد أهمية لهما نظرا لضآلة عدد تقاريرهما التقييمية. |
Dans le courant de l'année écoulée, le Rapporteur spécial sur l'ex-Yougoslavie et le Rapporteur spécial sur le Zaïre ont abordé ces thèmes dans leurs rapports et formulé des recommandations à ce sujet. | UN | وقد عالج المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة والمقرر الخاص المعني بزائير هذه الشواغل في تقاريرهما وقدما توصيات بصددها. |
Deux des 11 équipes créées en 2001 ont soumis leurs rapports finaux qui recommandent des mesures additionnelles. | UN | وقد قدَّم اثنان من أفرقة العمل الأحد عشر المنشأة في عام 2000 تقاريرهما النهائية مشفوعة بالتوصيات من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
On se souviendra que le Comité a déjà eu recours à cette méthode lorsqu'il a invité deux États parties - le Cap-Vert et Sainte-Lucie - à présenter tous leurs rapports en souffrance sous la forme d'un rapport unique. | UN | 38 - وجدير بالإشارة أن اللجنة قد اتبعت النهج المذكور آنفا من قبل حين دعت اثنتين من الدول الأطراف - الرأس الأخضر وسانت لوسيا - إلى تقديم تقاريرهما المتأخرة جميعها في صورة تقريرين جامعين. |
Saint-Kitts-et-Nevis et Trinité-et-Tobago ont également informé l'Équipe de surveillance qu'ils avaient pris des mesures quant à l'établissement de leurs rapports en vue de les soumettre sans délai. | UN | كما أبلغت سانت كيتس ونيفس وترينيداد وتوباغو فريق الرصد بأنهما اتخذتا الإجراءات المتعلقة بإعداد تقاريرهما من أجل تقديمها في أقرب وقت ممكن. |
Le Bureau de l'audit interne et le Bureau de l'évaluation font rapport au Directeur général. | UN | يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب التقييم تقاريرهما إلى المدير التنفيذي. |