"تقاريره الدورية" - Traduction Arabe en Français

    • ses rapports périodiques
        
    • ses rapports ordinaires
        
    • rapports périodiques qu
        
    Pire encore, le Groupe de contrôle sur la Somalie a continué de remplir ses rapports périodiques d'allégations tout aussi exorbitantes contre l'Érythrée. UN والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية.
    Le Secrétaire général, dans ses rapports périodiques présentés à l'Assemblée générale et pour lesquels nous tenons à le féliciter, fait largement état des progrès réels de la démocratie et du respect des droits de l'homme en Haïti. UN وقد أكد اﻷمين العام، في تقاريره الدورية إلى الجمعية العامة، والتي نشكره عليها، على التقدم الحقيقي الذي أحرزته هايتي في مجالي الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Elle a présenté récemment ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et étudie actuellement leurs recommandations, qu'elle a en outre rendues publiques. UN وقدم مؤخرا تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، وإلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما يدرس بالفعل توصيات هذه اللجان ويقوم بنشرها.
    Il invite le Secrétaire général à continuer d'inclure des informations à jour sur la protection des civils dans ses rapports ordinaires sur les missions des Nations Unies. > > UN ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة إدراج هذه المعلومات المستكملة عن حماية المدنيين في تقاريره الدورية عن بعثات الأمم المتحدة " .
    L'Irak recommencera à présenter ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et il a retiré sa réserve relative à la disposition de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité de droits avec les hommes au sujet de la nationalité de leurs enfants. UN وسيستأنف العراق تقديم تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما وافق العراق على سحب تحفظه بشأن مساواة المرأة في الحقوق مع الرجل وعلى الفقرة المتعلقة بضمان حق المرأة في منح الجنسية لأطفالها الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il convient également de rappeler que le Maroc a toujours veillé à présenter, autant que possible, régulièrement ses rapports périodiques aux différents Organes de suivi des traités, avec la participation de délégations de haut niveau, et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations. UN 60- ويجدر التذكير أيضاً بأن المغرب حرص دوماً، بقدر المستطاع، على تقديم تقاريره الدورية إلى مختلف هيئات المعاهدات بانتظام، والمشاركة بوفود رفيعة المستوى، كما حرص على تنفيذ توصيات وملاحظات تلك الهيئات.
    La Fédération de Russie a présenté en 2003 ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 25 - والاتحاد الروسي قد قدم، في عام 2003، تقاريره الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la Déclaration dans le cadre de ses rapports périodiques sur l'Afghanistan, selon qu'il conviendra, et notamment de lui communiquer les renseignements fournis par les signataires; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يفيد المجلس، حسب الاقتضاء، وفي سياق تقاريره الدورية عن أفغانستان، عن حالة تنفيذ الإعلان بما في ذلك عن المعلومات التي تقدمها الأطراف الموقعة؛
    3. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la Déclaration dans le cadre de ses rapports périodiques sur l'Afghanistan, selon qu'il conviendra, et notamment de lui communiquer les renseignements fournis par les signataires; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يفيد المجلس، حسب الاقتضاء، وفي سياق تقاريره الدورية عن أفغانستان، عن حالة تنفيذ الإعلان بما في ذلك عن المعلومات التي تقدمها الأطراف الموقعة؛
    d) Présentation par l'Iraq de ses rapports périodiques aux organes conventionnels des instruments relatifs aux droits de l'homme suivants: UN (د) قدم العراق تقاريره الدورية بشان تنفيذ المعاهدات المعنية بحقوق الإنسان إلى لجان المعاهدات، وعلى النحو الآتي:
    5. Invite le Secrétaire général, par l'intermédiaire de sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, à échanger des informations appropriées et à nouer et maintenir des contacts à la première occasion possible avec les gouvernements concernés au sujet des violations et des sévices commis sur la personne d'enfants par des parties qui pourraient être mentionnées dans les annexes à ses rapports périodiques ; UN 5 - يدعو الأمين العام إلى أن يقوم في أول فرصة ممكنة، من خلال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، بتبادل المعلومات المناسبة مع الحكومات المعنية بشأن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها ضد الأطفال أطراف يمكن إدراج أسمائها في مرفقي تقاريره الدورية وبمواصلة تبادل الآراء معها؛
    Le Secrétaire général de l'ONU a souligné dans ses rapports périodiques sur la situation au Kosovo que le transfert de compétences de la MINUK aux autorités provisoires d'administration autonome était effectué conformément à la résolution 1244 du Conseil de sécurité, un point de vue auquel la Serbie ne peut souscrire. UN 9 - لقد ظل الأمين العام للأمم المتحدة يؤكد في تقاريره الدورية عن الحالة في كوسوفو أن نقل الاختصاصات من بعثة الأمم المتحدة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ينفذ عملا بقرار مجلس الأمن 1244، وهذا تفسير لا يمكن أن تؤيده صربيا.
    14. En vertu de ces instruments, le Liban s'est engagé à présenter ses rapports périodiques aux comités chargés de surveiller l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 14- التزم لبنان بموجب المعاهدات بتقديم تقاريره الدورية إلى اللجان المعنية بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Tenue informée par le Secrétaire général, à l'occasion de ses rapports périodiques, des longues négociations qui ont ensuite été consacrées à la définition de la nature et des caractéristiques de ladite Commission afin de se conformer aux normes et aux politiques retenues à la fois par l'Organisation des Nations Unies et par le Gouvernement guatémaltèque, sachant que ce dernier exige la ratification parlementaire, UN وقد أطلعها الأمين العام من خلال تقاريره الدورية() على المفاوضات الطويلة التي تلت ذلك لتحديد طبيعة وخصائص اللجنة بما يتسق مع قواعد وسياسات الأمم المتحدة وكذلك قواعد وسياسات حكومة غواتيمالا التي تقتضي تصديق البرلمان،
    d) Des informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes à ses rapports périodiques ou en radier les parties à un conflit armé, conformément au paragraphe 3 de la présente résolution, en tenant compte des vues exprimées par tous les membres du Groupe de travail au cours des réunions informelles qui se tiendront d'ici à la fin de 2011; UN (د) معلومات عن المعايـيـر والإجراءات المستخدمة لإدراج أطراف النـزاع المسلح في مرفقَـيْ تقاريره الدورية وشطبها منها، وفقا للفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة الآراء التي يعرب عنها جميع أعضاء الفريق العامل أثناء جلسات الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي ستعقد قبل نهاية عام 2011؛
    d) Des informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes à ses rapports périodiques, ou radier de celles-ci, des parties à un conflit armé, en tenant compte des vues exprimées par tous les membres du Groupe de travail au cours des réunions informelles qui se tiendront d'ici à la fin de 2009 ; UN (د) معلومات عن المعايير والإجراءات المستخدمة لإدراج أسماء أطراف النزاع المسلح في مرفقات تقاريره الدورية وشطبها منها، مع مراعاة الآراء التي يعرب عنها جميع أعضاء الفريق العامل في الجلسات الإعلامية غير الرسمية التي ستعقد قبل نهاية عام 2009؛
    d) Des informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes à ses rapports périodiques ou en radier les parties à un conflit armé, conformément au paragraphe 3 de la présente résolution, en tenant compte des vues exprimées par tous les membres du Groupe de travail au cours des réunions informelles qui se tiendront d'ici à la fin de 2011; UN (د) معلومات عن المعايـيـر والإجراءات المستخدمة لإدراج أطراف النـزاع المسلح في مرفقَـيْ تقاريره الدورية وشطبها منها، وفقا للفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة الآراء التي يعرب عنها جميع أعضاء الفريق العامل أثناء جلسات الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي ستعقد قبل نهاية عام 2011؛
    d) Des informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes à ses rapports périodiques ou en radier les parties à un conflit armé, en tenant compte des vues exprimées par tous les membres du Groupe de travail au cours des réunions informelles qui se tiendront d'ici à la fin de 2009; UN (د) معلومات عن المعايير والإجراءات المستخدمة لإدراج أطراف النزاع المسلح في مرفقات تقاريره الدورية ورفعها منها، مع مراعاة الآراء التي يعرب عنها جميع أعضاء الفريق العامل أثناء الجلسات الإعلامية غير الرسمية التي ستعقد قبل نهاية عام 2009؛
    Il invite le Secrétaire général à continuer d'inclure des informations à jour sur la protection des civils dans ses rapports ordinaires sur les missions des Nations Unies. > > UN ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة إدراج هذه المعلومات المستكملة عن حماية المدنيين في تقاريره الدورية عن بعثات الأمم المتحدة " .
    La Jordanie est résolue à renforcer ses relations avec les organes de surveillance des traités et s'engage à présenter aux comités compétents, dans les délais, les rapports périodiques qu'il lui reste à soumettre et de donner suite aux recommandations formulées à l'occasion de leurs travaux. UN ويلتزم الأردن بتعزيز علاقته بهيئات رصد المعاهدات، ويتعهد بتقديم ما تبقى من تقاريره الدورية إلى اللجان المعنية في الموعد المحدد، وبأن يقوم بأعمال المتابعة للتوصيات التي تتمخض عنها تلك المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus