Les États Membres situés dans des régions de conflit devraient être priés de présenter plus souvent qu'une fois par an des rapports contenant des informations à porter au Registre. | UN | ينبغي أن يطلب من الدول الأعضاء في مناطق النزاع تقديم تقارير تتضمن بيانات للسجل خلال مدة زمنية أقل من سنة. |
et de lui présenter des rapports contenant les conclusions de cet examen et les plans qu'elles avaient établis en vue de l'application d'Action 21. | UN | وأن تقدم الى المجلس تقارير تتضمن ما توصلت اليه من نتائج تتعلق بهذا الاستعراض وما تنوي القيام به لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Analyses stratégiques et rapports d'évaluation portant sur tous les changements opérationnels importants survenant dans les missions de maintien de la paix et les zones de conflit en évolution | UN | تقديم تقارير تتضمن تحليلات استراتيجية وتقييمات لجميع تطورات العمليات المهمة في بعثات حفظ السلام ومناطق النزاع الناشئة |
:: Établissement de 3 rapports d'évaluation des risques | UN | :: إصدار ثلاثة تقارير تتضمن تقييمات للمخاطر |
Le Bureau du gouvernement pour les ONG publie chaque année un rapport contenant des données systématiques sur le financement d'associations par l'État et les autorités locales. | UN | وينشر مكتب المنظمات غير الحكومية بالحكومة سنويا تقارير تتضمن بيانات منهجية عن تمويل سلطات الدولة والسلطات المحلية للرابطات. |
1. Prie le Secrétaire général de lui transmettre, à sa quatrième session, des rapports de synthèse similaires; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة تقارير تتضمن استعراضات عامة مشابهة؛ |
:: Organisation de 20 visites pour examiner les dispositions en matière de gestion de la sécurité dans 14 missions de maintien de la paix, au Centre de services mondial (Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et Base d'appui des Nations Unies à Valence) et au Centre de services régional à Entebbe, et établissement de rapports contenant des recommandations pour chaque cas. | UN | :: القيام بـ 20 زيارة لاستعراض ترتيبات إدارة الأمن في 14 بعثة لحفظ السلام ومركز الخدمات العالمي (قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا)، ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وتقديم تقارير تتضمن توصيات لكل منها. |
Dans certains cas, il s'est rendu sur place pour examiner la situation et a établi des rapports comportant des observations et des recommandations. | UN | وقد أجرى في بعض الحالات زيارات موقعية لبحث الأوضاع وأصدر تقارير تتضمن ملاحظات وتوصيات. |
et de lui présenter des rapports contenant les conclusions de cet examen et les plans qu'elles avaient établis en vue de l'application d'Action 21. | UN | وأن تقدم الى المجلس تقارير تتضمن ما توصلت اليه من نتائج تتعلق بهذا الاستعراض وما تنوي القيام به لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Le travail de ces consultants consiste essentiellement à remettre des rapports contenant des avis et des recommandations sur la question sur laquelle leur compétence a été requise. | UN | وتعتبر أبرز نواتج هذه الخدمات الاستشارية تقارير تتضمن مشورة أو توصيات بشأن الموضوع الذي التُمِست مساعدة الخبير الاستشاري بِشأنه. |
Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen. | UN | وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات قطرية محددة بشأن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها. |
Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen. | UN | وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات قطرية محددة بشأن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها. |
:: 10 rapports d'analyse stratégique sur les aspects militaires des grands changements touchant les activités des opérations de maintien de la paix et sur les zones de conflit en évolution | UN | :: تقديم 10 تقارير تتضمن تحليلات استراتيجية بشأن الجوانب العسكرية للتطورات العملياتية المهمة في عمليات حفظ السلام، وبشأن مناطق النزاعات الناشئة |
10 rapports d'analyse stratégique sur les aspects militaires des grands changements touchant les activités des opérations de maintien de la paix et sur les zones de conflit en évolution | UN | وضع 10 تقارير تتضمن تحليلات استراتيجية بشأن الجوانب العسكرية في التطورات التنفيذية المهمة في عمليات حفظ السلام وبشأن مناطق النزاعات الناشئة |
Plusieurs rapports d'évaluation ont été établis contenant des recommandations sur l'amélioration des infrastructures de stockage, la mise en œuvre des procédures opérationnelles permanentes et la formation du personnel. | UN | وانتهت عملية التقييم إلى إعداد عدة تقارير تتضمن توصيات بشأن تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز تدريب الموظفين. |
10 rapports d'analyse stratégique sur les aspects militaires des grands changements opérationnels survenant dans les missions de maintien de la paix et sur l'évolution des zones de conflit | UN | تقديم 10 تقارير تتضمن تحليلات استراتيجية بشأن الجوانب العسكرية للتطورات العملياتية المهمة في عمليات حفظ السلام، وبشأن مناطق النزاعات الناشئة |
Les séminaires se terminent par la présentation d'un rapport contenant des conclusions et des recommandations à l'intention des autorités nationales des pays de la région hôte ou de l'État hôte. | UN | 13 - وأسفرت الحلقات الدراسية عن تقديم تقارير تتضمن استنتاجات وتوصيات إلى السلطات الوطنية في بلدان المنطقة أو الدولة المضيفة. |
Au paragraphe 15 de la résolution 1874 (2009), il est demandé aux États Membres qui procèdent à une inspection, une saisie ou une destruction de cargaison de présenter rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées sur cette opération. | UN | 49 - تقتضي الفقرة 15 من القرار 1874 (2009) من الدول الأعضاء أن تقدم إلى اللجنة فورا تقارير تتضمن التفاصيل ذات الصلة عندما تقوم بعمليات تفتيش شحنة ومصادرتها والتصرف فيها. |
Le Comité espère que Focus servira effectivement à livrer des rapports de synthèse faciles à interpréter pour les responsables et permettant des comparaisons utiles entre les opérations de pays. | UN | ويتوقع المجلس أن يُستخدَم نظام فوكس بطريقة جيدة لتقديم تقارير تتضمن بيانات مجمعة كي تسهّل على الإدارة العليا تفسيرها وتمكّن من إجراء مقارنات مجدية بين العمليات القطرية. |
Organisation de 20 visites pour examiner les dispositions en matière de gestion de la sécurité dans 14 missions de maintien de la paix, au Centre de services mondial (Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et Base d'appui des Nations Unies à Valence) et au Centre de services régional à Entebbe, et établissement de rapports contenant des recommandations pour chaque cas. | UN | إجراء 20 زيارة لاستعراض ترتيبات إدارة الأمن في 14 بعثة من بعثات حفظ السلام، ومركز الخدمات العالمي (قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا) ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وإعداد تقارير تتضمن توصيات لكل منها. |
Pendant la dernière phase du projet, des rapports comportant des recommandations et des plaintes ont été communiqués au gouvernement avec le soutien du Bureau d'assistance aux citoyens, et l'État a apporté des réponses aux plaintes formulées par les enfants. | UN | وفي المرحلة الأخيرة من المشروع، أحيلت إلى الحكومة تقارير تتضمن التوصيات والشكاوى، بدعم من مكتب مساعدة المواطنين، وقدَّمت الدولة إجابات عن الشكاوى التي حددها الأطفال. |
:: Organisation de 23 visites pour examiner les dispositions en matière de gestion de la sécurité dans 14 missions de maintien de la paix, au Centre de services mondial et au Centre de services régional à Entebbe, et établissement de rapports assortis de recommandations pour chaque cas. | UN | :: إجراء 23 زيارة لاستعراض ترتيبات إدارة الأمن في 14 بعثة من بعثات حفظ السلام ومركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وإعداد تقارير تتضمن توصيات لكل منها. |
vii) Missions spéciales et rapports fournissant des statistiques et des informations sur les vacances de postes et les projections des besoins dans les classes P-1/P-2 et P-3, à l'intention du Jury central (examens) et du Jury central de recrutement; | UN | ' ٧ ' تنفيذ مهام خاصــة وإعداد تقارير تتضمن احصـــاءات ومعلومـــات عن حالات الشواغـــر فــي الرتب ف - ١/ف - ٢ و ف - ٣، وتوقعات لتقديمها الى مجلس الامتحانات المركزي والى مجلس امتحانات التوظيف المركزي؛ |
À la demande de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté à ce sujet 10 rapports contenant les observations d’une cinquantaine d’États Membres. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدم في هذا الصدد، ١٠ تقارير تتضمن ملاحظات قرابة ٥٠ دولة عضو. |