"تقارير رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • forme de rapport officiel
        
    • leurs rapports officiels
        
    • de rapports officiels
        
    • officielle de rapports
        
    • et de manière formelle
        
    • rapports officiels respectifs
        
    • rapports officiels en
        
    Il continue d'encourager les États à présenter sous forme de rapport officiel des renseignements sur les efforts et les activités qu'ils entreprennent avant la tenue des réunions du Comité préparatoire et des conférences des Parties chargées d'examiner le TNP. UN وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Il continue d'encourager les États à présenter sous forme de rapport officiel des renseignements sur les efforts et les activités qu'ils entreprennent avant la tenue des réunions du Comité préparatoire et des conférences des Parties chargées d'examiner le TNP. UN وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    La Fédération de Russie et la Chine ont présenté leurs rapports officiels respectifs en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    Le Canada continue d'encourager les États à présenter des renseignements sur leurs efforts et activités de mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la forme de rapports officiels aux réunions du Comité préparatoire et aux conférences d'examen. UN 30 - تواصل كندا تشجيع الدول على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها الرامية إلى تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على شكل تقارير رسمية تُقدّم إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    L'absence de présentation officielle de rapports les années où il n'est pas soumis de budget pourrait représenter une faille dans l'efficacité de l'audit externe. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    La transparence sera améliorée à l'échelle du système et entre l'Organisation et les États Membres, dans la mesure où les dirigeants exposeront les risques clairement et de manière formelle aux parties prenantes concernées, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système. UN وسيتم تحسين الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء حيث يتم الإبلاغ بوضوح عن المخاطر داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية ترفعها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'évaluation conjointe d'expériences et l'échange d'informations sur les pratiques optimales ont été particulièrement utiles, et certains pays de la Communauté ont présenté leurs rapports officiels en 2005. UN ولقد كان التقييم المشترك للخبرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات مفيداً للغاية، وستقدم بعض بلدان الجماعة تقارير رسمية في عام 2005.
    Le Canada félicite les États pour les informations fournies jusqu'à présent et les engage à présenter, sous forme de rapport officiel, des renseignements sur les efforts et les activités qu'ils entreprennent, avant les réunions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. UN وتثني كندا على الدول الأعضاء للمعلومات التي قدمتها حتى الآن، وتشجعها على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Le Canada félicite les États pour les informations fournies jusqu'à présent et les engage à présenter, sous forme de rapport officiel, des renseignements sur les efforts et les activités qu'ils entreprennent, avant les réunions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. UN وتثني كندا على الدول الأعضاء للمعلومات التي قدمتها حتى الآن، وتواصل تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    La Fédération de Russie et la Chine ont présenté leurs rapports officiels respectifs en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    7. Continuer d'accroître la transparence des travaux de ses organes subsidiaires, notamment en augmentant la qualité et la fréquence de leurs rapports officiels et non officiels, en organisant à l'intention des États non membres du Conseil des séances d'information interactives sur les questions de fond, ainsi qu'en diffusant plus largement et rapidement les comptes rendus analytiques des séances; UN 7 - مواصلة تعزيز شفافية عمل هيئاته الفرعية بوسائل منها، تحسين نوعية وعدد ما تصدره من تقارير رسمية وغير رسمية وتقديم إحاطات تفاعلية موضوعية لغير الأعضاء في المجلس ونشر المحاضر الموجزة على نطاق أوسع وبسرعة أكبر.
    Le problème est que les épidémies ne font pas l'objet de rapports officiels (l'Institut ne reçoit pas des services de santé de rapports officiels sur les épidémies). UN وتكمن المشكلة في أن الأوبئة غير مسجلة رسميا (لا يتلقى المعهد تقارير رسمية عن الأوبئة من مرافق الرعاية الصحية).
    Le Canada continue d'encourager les États à présenter des renseignements sur leurs efforts et activités de mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la forme de rapports officiels aux réunions du Comité préparatoire et aux conférences des Parties. UN 31 - تواصل كندا تشجيع الدول على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها الرامية إلى تنفيذ المعاهدة على شكل تقارير رسمية تُقدّم إلى اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    L'absence de présentation officielle de rapports les années où il n'est pas soumis de budget pourrait représenter une faille dans l'efficacité de l'audit externe. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    La transparence sera améliorée à l'échelle du système et entre l'Organisation et les États Membres, puisque les dirigeants exposeront les risques clairement et de manière formelle aux parties prenantes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système. UN وستحسن الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء، حيث يتم الإبلاغ عن المخاطر بشكل واضح داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية تقدمها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    La transparence sera améliorée à l'échelle du système et entre l'Organisation et les États Membres, dans la mesure où les dirigeants exposeront les risques clairement et de manière formelle aux parties prenantes concernées, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système. UN وسيتم تحسين الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء حيث يتم الإبلاغ بوضوح عن المخاطر داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية ترفعها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    Mesure 20 : Le Canada continue à encourager tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à communiquer des renseignements sur leurs efforts et activités visant à mettre en œuvre le Traité et toutes les ententes pertinentes adoptées aux conférences d'examen, en tant que rapports officiels en vue des réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN الإجراء 20: تواصل كندا تشجيع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تقديم معلومات عما تبذله من جهود وتقوم به من أنشطة لتنفيذ المعاهدة وجميع الاتفاقات ذات الصلة بها التي يتم التوصل إليها في مؤتمرات الاستعراض، وذلك في شكل تقارير رسمية تقدم إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus