"تقارير عن الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • rapports sur les activités
        
    • rapport sur les activités
        
    • rendu compte des activités
        
    • rapports d'activité
        
    • rendre compte des activités
        
    • signaler toutes activités
        
    • rendu compte d'activités
        
    • rapport sur leurs activités
        
    • ont établi des rapports sur des activités
        
    Rédiger les rapports sur les activités techniques et faire des recommandations sur les améliorations à apporter UN إعداد تقارير عن الأنشطة التقنية ووضع توصيات للتحسينات المستمرة.
    i) L'Institut a continué d'établir régulièrement des rapports sur les activités menées et de les publier en ligne. UN `1` واصل المعهد، ضمن أنشطته المستمرة، إعداد تقارير عن الأنشطة المنفَّذة وأتاحها على شبكة الإنترنت.
    On a toutefois souligné que, dans plusieurs domaines, le Fonds continuait de faire rapport sur les activités plutôt que sur les résultats obtenus. UN ومع ذلك، فقد أُشير إلى أن المنظمة لا تزال تقدم في مجالات عدة تتناول فيها تقارير عن الأنشطة لا عن النتائج.
    Les présidents des organes subsidiaires des trois Conventions ont rendu compte des activités, conclusions et décisions intéressant le groupe de liaison mixte. UN وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة بفريق الاتصال المشترك.
    Des efforts sont d'ores et déjà déployés par les entités concernées, aux niveaux national et régional, pour élaborer des rapports d'activité - à la fois sur les actions collectives et individuelles menées dans le cadre du Plan d'action pour la jeunesse. UN وتبذل الكيانات بالفعل جهوداً على المستويين الوطني والإقليمي للبدء في إعداد تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها بصورة جماعية وفردية في السياقات المختلفة لخطة العمل.
    Ces relations sont toujours pour ainsi dire sur mesure et il n'y a ni formulaire standard pour rendre compte des activités ni indicateurs de résultats convenus. UN وتتحدد العلاقة مع كل جهة من الجهات المانحة حسب الحالة، وليس هناك قالب عام لتقديم تقارير عن الأنشطة أو مؤشرات أداء مشتركة متفق عليها.
    III. rapports sur les activités INTERSESSIONS UN ثالثاً- تقارير عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين
    3. rapports sur les activités intersessions: UN 3- تقارير عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين:
    Parmi les moyens informels figurent des réunions, des ateliers et des séminaires, des rapports sur les activités liées à la désertification et des missions annuelles d'évaluation. UN وتشمل الوسائل غير الرسمية عقد اجتماعات وحلقات عمل وحلقات دراسية وإعداد تقارير عن الأنشطة المتصلة بالتصحر وإجراء استعراض سنوي.
    Le Conseil économique et social reçoit et examine les rapports sur les activités opérationnelles de développement dans le cadre de ses débats sur la coopération. UN ويتلقى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء المتعلق بالتعاون من دوراته، تقارير عن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها لأغراض التنمية الدولية، وهو ينظر فيها أيضا.
    L'établissement de rapports sur les activités régionales et internationales était du ressort des organismes des Nations Unies tandis que le PNUD avait pour mission de fournir une assistance technique pour l'analyse et le contrôle des résultats à l'échelon national. UN وأن رفع تقارير عن الأنشطة الإقليمية والعالمية إنما يقع على كاهل منظومة الأمم المتحدة، وأن البرنامج الإنمائي مسؤول عن تقديم المساعدة التقنية للأعمال التحليلية ولرصد النتائج على الصعيد القطري.
    Notant que des rapports sur les activités exécutées conjointement peuvent être présentés à tout moment et sont disponibles sur le site Web de la Convention, UN وإذ يلاحظ أنه يجوز في أي وقت تقديم تقارير عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وأنه يمكن الاطلاع على هذه التقارير في موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الشبكة العالمية،
    Les présidents des quatre réseaux régionaux ont présenté un rapport sur les activités entreprises par leurs membres en vue de mettre en œuvre la Déclaration de Nairobi. UN 64 - قدم رؤساء الشبكات الإقليمية الأربع تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاؤها لتنفيذ إعلان نيروبي.
    Pour ce qui était des considérations environnementales, en particulier les changements climatiques et les mesures réglementaires correspondantes, le secrétariat de la CNUCED était invité à suivre l'évolution de la situation et à faire rapport sur les activités en cours. UN وفيما يتعلق بالاعتبارات البيئية، وبخاصة الاعتبارات المتصلة بتغير المناخ وما يتصل بها من ردود تنظيمية، شجَّع المتكلمون أمانة الأونكتاد على رصد التطورات وتقديم تقارير عن الأنشطة الجارية.
    Les États ont de plus en plus pris conscience de l'intérêt d'un régime de sanctions du Conseil de sécurité aussi efficace que possible et davantage d'États ont présenté des noms à inscrire sur la Liste ou suggéré des améliorations concernant les rubriques existantes et fait rapport sur les activités d'application des sanctions. UN وتزايد إدراك الدول للفائدة العائدة من إضفاء الفعالية على نظام جزاءات مجلس الأمن بقدر المستطاع، وقد طرح مزيد من الدول أسماء لإدراجها في القائمة أو اقترح إدخال تحسينات على البنود المقيدة وقدم تقارير عن الأنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    Ils ont rendu compte des activités entreprises aux niveaux national, sous-régional et régional; UN ● قدموا تقارير عن الأنشطة المضطلع بها على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية؛
    Les présidents des organes subsidiaires des trois conventions ont rendu compte des activités, conclusions et décisions intéressant le groupe de liaison mixte. UN وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة لفريق الاتصال المشترك.
    - Rédiger des rapports d'activité à l'intention de la commission de gestion et de supervision de la lutte contre les inégalités du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports; UN - إعداد تقارير عن الأنشطة للجنة الإدارة والشؤون الجنسانية التابعة لوزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Ces relations sont toujours pour ainsi dire sur mesure et il n'y a ni formulaire standard pour rendre compte des activités ni indicateurs de résultats convenus. UN وتتحدد العلاقة مع كل جهة من الجهات المانحة حسب الحالة، وليس هناك قالب عام لتقديم تقارير عن الأنشطة أو مؤشرات أداء مشتركة متفق عليها.
    15. La Conférence encourage les États parties à prendre les mesures nécessaires pour faire prendre conscience aux professionnels intéressés de la nécessité de signaler toutes activités se déroulant sur leur territoire ou en des lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle, qui pourraient constituer une violation de la Convention ou du droit pénal national en la matière. UN 15- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الوعي بين المهنيين المختصين بالحاجة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي تنفذ في إطار ولايتهم أو تحت إشرافهم والتي يمكن أن تشكل انتهاكاً للاتفاقية أو للقانون الجنائي الوطني ذي الصلة.
    Plusieurs pays ont rendu compte d'activités lancées ou appuyées par cette entité. UN وقدم عدد من البلدان تقارير عن اﻷنشطة التي جرت بمبادرة من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أو بمساعدة منها.
    6. Les représentants des organisations ont fait rapport sur leurs activités actuelles et leurs programmes pour 1998, 1999 et au-delà. UN ٦ - وقدم ممثلو المنظمات تقارير عن اﻷنشطة الجارية والخطط لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وما بعدهما .
    Il peut s'agir là d'une sous-estimation pour plusieurs raisons : en premier lieu, les bureaux de pays ont établi des rapports sur des activités ayant trait à des situations spéciales en matière de développement au titre de rubriques de dépenses différentes et en deuxième lieu, il n'existe pas encore de corrélation systématique entre les catégories thématiques et la façon dont les dépenses sont actuellement consignées. UN وقد يمثل ذلك نقصا كبيرا في الإبلاغ يرجع أولا إلى أن المكاتب القطرية تقدم تقارير عن الأنشطة من نوع الحالات الإنمائية الخاصة تحت أبواب إنفاق مختلفة، وثانيا لا يوجد حتى الآن ترتيب منظم لكل واحدة من الفئات المواضيعية والطريقة التي يتم بها الإبلاغ عن النفقات حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus