"تقارير في" - Traduction Arabe en Français

    • rapport à
        
    • des rapports à
        
    • des rapports dans
        
    • rapports en
        
    • rapport au
        
    • des rapports au
        
    • leurs rapports dans
        
    • leurs rapports à
        
    • de rapports dans
        
    • rapports correspondants à
        
    • rapports sur
        
    • rapport en
        
    • des dossiers dans
        
    L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. UN ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو.
    Consultants ayant présenté des rapports à la réunion de Matera UN الخبراء الاستشاريون الذين قدموا تقارير في اجتماع ماتيرا
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Cinq équipes spéciales chargées des questions prioritaires présenteront des rapports en 2004 et les autres le feront en 2005. UN وستقدم خمسـة فرق عمل ذات أولوية عالية تقارير في عام 2004 بينمـا تقدم فرق العمل المتبقية تقاريرها في عام 2005.
    Avantage : un seul rapport au lieu de quatre Biennaliser UN الفائدة المكتسبة: توحيد 4 تقارير في تقرير واحد
    Conformément à l'article 18 de la Convention, l'Espagne a soumis des rapports au Comité en 1985, 1989, 1995 et 1998. UN ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت إسبانيا تقارير في 1985 و 1989 و 1995 و 1998.
    106. M. Thelin dit que si la proportion de rapports initiaux et d'autres rapports périodiques en retard est décevante, il est encourageant de noter que la majorité des États parties représentés à la réunion ont soumis leurs rapports dans les délais. UN 106- السيد ثيلين قال إنه في حين تبعث نسبة التقارير الأولية والدورية المتأخرة على خيبة الأمل، إلا أنه من المشجع أن معظم الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع قدمت تقارير في الموعد المحدد.
    Il a été décidé de ne pas rendre public le premier rapport, à la suite de quoi aucun autre n'a été établi. UN تقرر عدم إعلان التقرير الدوري الأول ومن ثم لم يتم إصدار أي تقارير في هذا الشأن
    Depuis, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des résolutions de la Commission qui ont été entérinées par le Conseil et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Depuis, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des décisions de la Commission qui ont été entérinées par le Conseil et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد:
    M. Filho a salué les rapports des pays africains, qui peuvent servir de modèles aux pays qui présenteront des rapports à la prochaine Conférence des Parties. UN ورحب السيد سارني فيلهو بالتقارير المقدمة من البلدان الأفريقية والتي يمكن استخدامها كنموذج للبلدان التي ستقدم تقارير في مؤتمر الأطراف القادم.
    Membres ayant présenté des rapports à la réunion de la Matera UN الأعضاء الذين قدموا تقارير في اجتماع ماتيرا
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير في خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Les bureaux de pays du PNUD en Argentine, en Bolivie, au Costa Rica, au Paraguay et au Venezuela ont publié des rapports en 1995. UN وقد نشرت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية في اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وفنزويلا وكوستاريكا تقارير في عام ٥٩٩١.
    Le nombre de bureaux ayant fait rapport au titre des six domaines d'intervention stratégique au niveau des pays est le suivant : UN 165 - وفيما يلي بيان بعدد المكاتب التي قدمت تقارير في إطار مجالات الدعم الاستراتيجية الستة على الصعيد القطري:
    Le Sous-Comité a invité les États Membres et les agences spatiales régionales à continuer à présenter des rapports au cours des années à venir. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الاقليمية إلى مواصلة تقديم تقارير في السنوات القادمة.
    c) D'honorer les obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports en vertu de la Convention en soumettant leurs rapports dans les délais et en se conformant aux directives pertinentes; UN (ج) أن تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الاتفاقية عن طريق تقديم تقارير في الوقت المناسب وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛
    Il a également procédé à la sélection préliminaire des États parties qui seraient invités à présenter leurs rapports à la quarante-huitième session : UN واختارت اللجنة أيضا بشكل مبدئي الدول الأطراف التي سيطلب منها تقديم تقارير في دورتها الثامنة والأربعين:
    Comme dans d'autres domaines, il y a pléthore de mandats prescrivant l'établissement de rapports dans le domaine des droits de l'homme. UN 91 - وكما هو الحال في مجالات المسائل الأخرى، هناك إفراط في عدد الولايات التي تشترط تقديم تقارير في مجال حقوق الإنسان.
    , l’Assemblée générale a décidé que la Cinquième Commission poursuivrait l’examen de la question et des rapports correspondants à cette même session (décision 51/460). UN ، قررت الجمعية العامة أن تواصل اللجنة الخامسة نظرها في هذا البند وما يتصل به من تقارير في تلك الدورة )المقرر ٥١/٤٦٠(.
    L'établissement de futurs rapports sur les liens entre le programme multinational et les programmes des pays a été encouragé. UN وشجعت تقديم تقارير في المستقبل عن أوجه الترابط بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية.
    C'est ainsi qu'il a produit 28 rapports finals et 5 projets de rapport en 2009. UN وأدى ذلك إلى إصدار 28 تقريرا نهائيا وخمسة مشاريع تقارير في عام 2009.
    41. Note avec satisfaction que la Commission a progressé dans ses travaux, qu'elle examine actuellement un certain nombre de nouveaux dossiers relatifs à la définition des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins, et que plusieurs États ont indiqué qu'ils comptaient présenter des dossiers dans un avenir proche ; UN 41 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن اعتزامه تقديم تقارير في المستقبل القريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus