Il s'acquitte aussi de cette tâche en établissant des rapports écrits dans ses antennes sur le terrain, réparties dans tout le pays. | UN | وتُجرى أيضاً عمليات مراقبة من خلال تقارير مكتوبة ترد من مراكز ميدانية في جميع أنحاء البلد. |
Ainsi, de trois à neuf gouvernements seulement ont présenté des rapports écrits. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الحكومات التي قدمت تقارير مكتوبة يتراوح بين ثلاث وتسع حكومات. |
Il faut toutefois noter que, dans le domaine de l'action des pouvoirs publics, il est plus pratique de présenter des rapports écrits sur les progrès accomplis à l'égard des questions autochtones. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أنه من الأجدى في مجال السياسة العامة تقديم تقارير مكتوبة عن التقدم في قضايا الشعوب الأصلية. |
Les plaintes concernant les cas de violence envers les femmes sont reçues par les commissariats de police dans l'ensemble des Bahamas, lesquels doivent fournir un rapport écrit. | UN | وتتلقى جميع مراكز الشرطة في جميع أنحاء جزر البهاما الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ويجب أن تقدم تقارير مكتوبة. |
Lorsqu'un tribunal est saisi, les arbitres doivent lui présenter un rapport écrit sur les résultats de leurs efforts de médiation. | UN | وفي حالة تقديم اتهام أمام المحكمة يتعيَّن على المحكمين تقديم تقارير مكتوبة عن نتيجة جهودهم إلى المحكمة. |
9. De nombreux membres du Groupe ont estimé qu'il leur fallait disposer d'informations supplémentaires sous forme de rapports écrits ou oraux. | UN | ٩ - وذكر كثيرون من أعضاء الفريق العامل أن الحاجة تدعو إلى توفير مزيد من المعلومات في شكل تقارير مكتوبة وشفوية. |
Il fournit des rapports écrits et donne oralement des informations sur tous les aspects de toutes les opérations de maintien de la paix, quotidiennement et lorsque son concours est expressément sollicité, au Cabinet du Secrétaire général, aux membres du Conseil de sécurité et aux missions permanentes des pays qui fournissent des contingents. | UN | ويقدم المركز تقارير مكتوبة وموجزات إعلامية شفهية عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم على أساس يومي وحسب الاقتضاء، إلى مكتب اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات. |
Les représentants du CICR se sont entretenus à l’issue de chaque visite avec les autorités en charge, auxquelles ils ont fait des recommandations puis ont remis des rapports écrits confidentiels aux autorités supérieures pertinentes. | UN | وعقد المندوبون اجتماعا بعد كل زيارة مع السلطات المسؤولة، وقدموا توصيات تتعلق بالحالة التي لاحظوها. وسُلمت حينئذ تقارير مكتوبة سرية لسلطات ميانمار المعنية. |
des rapports écrits et oraux concernant les activités de l'ONU et la participation de Fraternité de prisons internationale sont régulièrement inscrits à l'ordre du jour des réunions internationales et régionales de Fraternité de prisons internationale. | UN | ومن المألوف أن تتضمن جداول أعمال الاجتماعات الدولية واﻹقليمية التي تعقدها الرابطة تقارير مكتوبة وشفوية عن أنشطة اﻷمم المتحدة واشتراك الرابطة في تلك اﻷنشطة. |
La délégation a précisé que si le Gouvernement recevait des rapports écrits concernant des cas précis de discrimination à l'encontre de personnes lesbiennes, gays, bisexuelles ou transgenres, il les examinerait et prendrait les mesures qui s'imposaient. | UN | وقال الوفد إنه في حال تلقي الحكومة تقارير مكتوبة عن حالات محددة من التمييز يتعرض لها أفراد هذه الفئة من الناس، فإنه سيتم التحقيق فيها ومعالجتها. |
En permettant aux ONG internationales de participer activement, de s'exprimer et de diffuser des rapports écrits au sein de l'ancienne Commission des droits de l'homme et de l'actuel Conseil des droits de l'homme, l'Organisation des Nations Unies a nettement amélioré l'objectivité du discours international sur les droits de l'homme. | UN | وبالسماح للمنظمات غير الحكومية الدولية بالاشتراك بصورة فعالة والحديث وتوزيع تقارير مكتوبة في لجنة حقوق الإنسان السابقة وفي مجلس حقوق الإنسان الحالي فإن الأمم المتحدة عززت بدرجة كبيرة من موضوعية الحديث الدولي عن حقوق الإنسان. |
Toutefois ils sont convenus que les organismes pourraient accroître leur participation en établissant des rapports écrits en lieu et place de communications orales lors des réunions, lorsque cela leur était demandé, et en soumettant des informations et des rapports sur leurs activités apparentées aux travaux du Comité et de ses sous-comités. | UN | بيد أن الاجتماع اتفق على أن هذه الكيانات يمكنها تحسين مشاركتها بإعداد تقارير مكتوبة بدلا من تقديم بيانات في الاجتماعات عندما يُطلب منها ذلك، وبتقديم معلومات وتقارير عن أنشطتها المتصلة بعمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
En outre, le cas échéant, le Président de la Commission et/ou les présidents des réunions consacrées à chaque pays devraient, en temps opportun, présenter à l'Assemblée générale des rapports écrits sur les débats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لرئيس اللجنة و/أو رؤساء الاجتماعات المعنية ببلدان محددة أن يقدموا تقارير مكتوبة في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة حول المداولات، حسب الاقتضاء. |
69. On a réaffirmé l'importance de la participation des organisations internationales aux travaux du Sous-Comité juridique et la nécessité de recevoir des rapports écrits des organisations ne pouvant être représentées aux sessions du Sous-Comité en raison de contraintes budgétaires. | UN | 69- وأُكِّـد مجددا على أهمية مشاركة المنظمات الدولية في عمل اللجنة الفرعية القانونية وعلى ضرورة تلقي تقارير مكتوبة من المنظمات التي لا يتسنى لها أن تكون ممثَّـلة في دورات اللجنة الفرعية بسبب ميزانياتها المحدودة. |
Il faudrait que plus de gouvernements et d'organisations de peuples autochtones soient encouragés à présenter des rapports écrits sur la façon dont ils ont mis en œuvre les recommandations qui leur étaient adressées et comprenant une description et une analyse des facteurs en ayant facilité ou compliqué la mise en œuvre, de même que des recommandations sur la manière d'éliminer les obstacles. | UN | 25 - وينبغي تشجيع المزيد من الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية على تقديم تقارير مكتوبة عن كيفية تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها، مع تضمين تلك التقارير وصفا وتحليلا للعوامل المساعدة والعوامل المعيقة، وتوصيات عن كيفية التغلب على العقبات. |
20. À la même séance, le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat d'établir des rapports écrits sur les ateliers consacrés à l'atténuation, sous l'autorité des Coprésidents des ateliers, et de les faire distribuer dans les six langues officielles de l'ONU dès que possible à l'issue de la première partie de la session. | UN | 20- وفي الجلسة الثانية أيضاً، طلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تعد تقارير مكتوبة بشأن حلقات العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف تحت إشراف من تشاركوا في رئاستها، وأن تتيحها بلغات الأمم المتحدة الست في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الجزء الأول من الدورة(). |
Aucun rapport écrit n'est soumis ou transmis à l'Assemblée. | UN | لا تقدم تقارير مكتوبة إلى الجمعية العامة أو تحال إليها |
C'est à partir des mandats de ces missions, définis en consultation avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, que l'on a préparé l'armature du questionnaire adressé aux coordonnateurs résidents, qui appelait un rapport écrit. | UN | وقد صيغت اختصاصات تلك البعثات بالتشاور مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة واستخدمت كأساس للاستبيان الذي أرسل للحصول على تقارير مكتوبة من المنسقين المقيمين المختارين. |
b Pour certaines équipes, le plan de travail ne prévoyait pas, au stade actuel, la présentation d'un rapport écrit. | UN | (ب) خطط عمل بعض الأفرقة العامة لم تدع إلى تقديم تقارير مكتوبة في هذه المرحلة. |
Il a également suggéré que l'ensemble des organismes, fonds et programmes compétents rendent périodiquement compte de leurs activités, notamment sous la forme de rapports écrits à la Conférence des États parties. | UN | وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف. |
Le juriste de classe P-4 représenterait l'Administration aux audiences tenues devant le Tribunal du contentieux administratif, tandis que le juriste P-3 rédigerait les arguments écrits concernant les requêtes en appel et aiderait les fonctionnaires P-4 et P-5 à se préparer à représenter l'Administration aux audiences devant le Tribunal. | UN | ويَمثل بانتظام الموظف القانوني من التربة ف-4 أمام المحكمة ليُمثل الإدارة في جلسات استماع شفوية، بينما يعد الموظف القانوني من الرتبة ف-3 تقارير مكتوبة فيما يتصل بحالات الاستئناف ويساعد الموظفين من الرتبة ف-4 و ف-5 في التحضير لجلسات استماع شفوية أمام المحكمة لتمثيل الإدارة. |