Des rapports de situation seront établis dans le cadre des rapports semestriels présentés au Secrétaire général; | UN | وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في تقارير نصف سنوية تقدم إلى اﻷمين العام؛ |
En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
:: Présentation de rapports semestriels au Conseil de sécurité et établissement d'analyses sur l'évolution de la situation politique en Sierra Leone | UN | :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن، وإعداد تحليلات للتطورات السياسية في سيراليون |
En application de la même décision, des rapports biannuels sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali sont soumis, dans le cadre du rapport sur l'exécution du programme de l'organisation, au Comité des représentants permanents. | UN | وعملاً بالقرار نفسه، تقدم تقارير نصف سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، كجزء من تقرير أداء البرنامج في المنظمة، إلى لجنة الممثلين الدائمين. |
Il publie également des rapports semestriels sur ce sujet. | UN | كما يصدر السجل تقارير نصف سنوية في هذا الصدد. |
Le BSCI soumet au Secrétaire général et aux responsables des divers départements des rapports semestriels sur l'application des recommandations. | UN | يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات. |
des rapports semestriels qui seront présentés au Haut Commissariat et au Gouvernement rendront compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des divers programmes prévus dans l’accord. | UN | وسيقاس التقدم المحرز في تنفيذ مختلف البرامج المتوخاة في الاتفاق عن طريق تقديم تقارير نصف سنوية إلى المفوضية وإلى الحكومة. |
Avec l'établissement d'une présence continue du Groupe de contrôle des activités nucléaires en Iraq, les activités de l'AIEA dans ce pays seront désormais décrites dans des rapports semestriels destinés au Conseil de sécurité et portant sur l'application du plan. | UN | ومع إقامة وجود مستمر في العراق لفريق الرصد النووي سترد أنشطة الوكالة في العراق من اﻵن فصاعدا في تقارير نصف سنوية تقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن تنفيذ الخطة. |
En outre, le PNUD a obtenu des rapports semestriels certifiés en juin et décembre 2012 avant de comptabiliser ses opérations effectuées avec l'UNOPS au titre d'accords de services de gestion. | UN | كذلك حصل البرنامج الإنمائي في حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2012 على تقارير نصف سنوية مصدق عليها قبل قيامه بتسجيل معاملاته الخاصة باتفاقات الخدمات الإدارية مع مكتب خدمات المشاريع. |
Les coordonnateurs nationaux au sein de chaque gouvernement sont tenus de présenter des rapports semestriels que des équipes de contrôleurs indépendants, spécialement constituées à cet effet et disposant des compétences financières et techniques requises, sont chargées d'examiner pour le compte de la Commission. | UN | وشملت هذه الآليات تقديم تقارير نصف سنوية من جهات الاتصال الوطنية داخل كل حكومة، وإنشاء فرق استعراض مستقلة تتمتع بالخبرة الفنية والمالية اللازمة لمراجعة تقارير اللجنة. |
Cuba respecte strictement l'obligation qu'elle a, en vertu de l'article 14 du Traité de Tlatelolco, de soumettre des rapports semestriels à l'AIEA, et participe activement à l'application de ce Traité. | UN | وتتقيَّـد كوبا تقيُّدا صارما بالتزاماتها بموجب المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو بتقديم تقارير نصف سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ تلك المعاهدة. |
Cuba respecte strictement l'obligation qu'elle a, en vertu de l'article 14 du Traité de Tlatelolco, de soumettre des rapports semestriels à l'AIEA, et participe activement à l'application de ce Traité. | UN | وتتقيَّـد كوبا تقيُّدا صارما بالتزاماتها بموجب المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو بتقديم تقارير نصف سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ تلك المعاهدة. |
des rapports semestriels sur l'état des contributions ont été publiés durant la période 1976-1986, des rapports trimestriels en 1987-1988 et des rapports mensuels sont publiés depuis 1989. | UN | وكانت تصدر تقارير نصف سنوية عن حالة الاشتراكات أثناء الفترة من عام 1976 إلى عام 1986، وتقارير ربعية في عامي 1987 و 1988، وتقارير شهرية من عام 1989 وحتى الآن. |
Ainsi, il présente, pour information, à l'OPANAL et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) des rapports semestriels démontrant qu'aucune activité prohibée en vertu des dispositions du Traité n'a été menée sur le territoire guatémaltèque. | UN | وفي ذلك الخصوص، فإنها تقدم إلى وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للعلم، تقارير نصف سنوية تعلن فيها عدم وقوع أي أنشطة محظورة بموجب المعاهدة داخل حدود غواتيمالا. |
En raison de ce manque d'effectifs, le Bureau des droits de l'homme n'a pu s'acquitter de toutes ses obligations et n'a pu produire que des rapports semestriels au lieu des rapports trimestriels prévus. | UN | وقد أثر نقص الموظفين في تلك المكاتب الإقليمية سلبا على قدرة مكتب حقوق الإنسان على الوفاء الكامل بالتزاماته حيث ليس بمقدور المكتب سوى إصدار تقارير نصف سنوية مقارنة بمطلب التقارير الفصلية. |
:: Publication de rapports semestriels sur les droits de l'homme et d'un rapport de pays sur les droits de l'homme à l'intention du grand public | UN | :: إصدار تقارير نصف سنوية عامة عن حقوق الإنسان وتقرير قطري واحد عن حقوق الإنسان |
En outre, le FNUPI a expliqué qu'il n'avait pas exigé la présentation de rapports semestriels après soumission des rapports annuels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بيّن الصندوق أنه لا يطلب تقديم تقارير نصف سنوية ما دامت التقارير السنوية قد قُدمت. |
Établissement, à l'intention de la direction du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, de rapports semestriels sur les fautes professionnelles, qui contiennent des statistiques et une analyse des tendances observées dans ce domaine au sein des missions de maintien de la paix. | UN | تقديم تقارير نصف سنوية إلى الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن مسائل سوء السلوك، بما في ذلك البيانات الإحصائية وتحليل اتجاهات حالات حدوث سوء السلوك في بعثات حفظ السلام |
rapports semestriels présentés conformément à l'article 16.4 de l'Accord sur les sauvegardes (G/ADP/N2, ADP/134). | UN | تقارير نصف سنوية وفقاً للمادة ٦١-٤ من الاتفاق بشأن التدابير الوقائية (G/ADP/N2, ADP/134). |
Le Groupe d'experts soumettra au Comité directeur des rapports biannuels sur l'état d'avancement des travaux. | UN | 15 - سيقدم فريق الخبراء تقارير نصف سنوية عن التقدم المحرز إلى اللجنة التوجيهية. |
Les résultats et les enseignements tirés de la procédure de contrôle hiérarchique sont également consignés dans les rapports semestriels du Groupe, qui évoquent notamment les problèmes d'ordre systémique rencontrés par le personnel d'encadrement. | UN | وتُدرَج أيضا نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون. |