"تقارير وتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • rapports et recommandations
        
    • des rapports et des recommandations
        
    • les rapports et les recommandations
        
    • rapports et de recommandations
        
    • rendre compte et formuler des recommandations
        
    • rapports ainsi que les recommandations
        
    • ferait rapport et adresserait des recommandations
        
    Il se demande en outre pourquoi la moitié seulement des rapports et recommandations du Sous-Comité a été rendue publique. UN وتساءل عن السبب في أنه لم يتم نشر إلا نصف تقارير وتوصيات اللجنة الفرعية فقط.
    Les rapports et recommandations de ces conférences sont portés à l'attention du Secrétaire général et ultérieurement publiés. UN وتـُـعرض تقارير وتوصيات هذه المؤتمرات على نظر الأمين العام، ثم تُـنشر لاحقـا.
    des rapports et des recommandations distincts seront élaborés pour chaque institution, parallèlement au recensement détaillé des domaines qui posent problème et des mesures recommandées. UN وسيتم أيضاً إعداد تقارير وتوصيات مستقلة لكل مؤسسة، إلى جانب دقة تحديد المجالات التي تطرح مشكلات والإجراءات الموصى بها.
    Le Groupe opérationnel de la sécurité et des enquêtes a enquêté sur tous les vols et accidents signalés et a établi des rapports et des recommandations. UN أجرت خلية عمليات الأمن والتحقيق تحقيقات وقدمت تقارير وتوصيات بشأن جميع الحالات الموثقة.
    Le Directeur exécutif soumet les rapports et les recommandations du Forum au Conseil d'administration pour examen et suite à donner. UN هذا، ويرفع المدير التنفيذي تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ ما يُمكنه من إجراء.
    Ces visites ont donné lieu à un ensemble de rapports et de recommandations qui sont actuellement utilisés pour l'élaboration d'une politique globale de protection des droits de l'homme qui soit conforme aux normes internationales. UN ويجري استخدام تقارير وتوصيات هؤلاء الممثلين في صياغة سياسة شاملة لحقوق الإنسان تفي بالمعايير الدولية.
    l) Réunir, évaluer et suivre l'information concernant la mise en œuvre des mesures, en rendre compte et formuler des recommandations à ce sujet, effectuer des études de cas, s'il y a lieu; et étudier à fond toute autre question pertinente selon les instructions du Comité; UN (ل) تجميع المعلومات عن تنفيذ التدابير وتقييم هذا التنفيذ ورصده وتقديم تقارير وتوصيات بشأنه؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، وبحوث متعمقة في أي مسائل أخرى ذات صلة، حسب توجيهات اللجنة؛
    Un groupe de travail sur la lutte contre la corruption a travaillé pendant cinq mois et a élaboré plusieurs rapports et recommandations qui ont été soumis au Président de la République. UN وعملت فرقة العمل الوطنية لمكافحة الفساد لمدة خمسة أشهر وأعدت تقارير وتوصيات مختلفة قدمت إلى رئيس الجمهورية.
    Néanmoins, le Secrétariat de l'ONU ne possède pas de mécanisme spécifique chargé de coordonner au plan interne le suivi des rapports et recommandations issus des contrôles. UN ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا.
    vii) D'examiner de sa propre initiative, les plaintes pour violation des droits de l'homme et de présenter des rapports et recommandations aux organes compétents; UN `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛
    Ses rapports et recommandations sont présentés au CCQPO pour examen et pour accord. UN وترفع تقارير وتوصيات الفريق الاستشاري الى اللجنة الاستشارية للنظر فيها والموافقة عليها.
    Ces réunions ayant été dotées du statut d'organe subsidiaire, leurs rapports et recommandations sont présentés à la Commission. UN وتقدم تقارير وتوصيات الاجتماعات إلى اللجنة كونها مُنحت مركز الهيئات الفرعية للجنة.
    Suivi des rapports et des recommandations UN متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة
    • Le Rapporteur régional doit élaborer des rapports et des recommandations conformes aux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ● ويعد المقرر اﻹقليمي تقارير وتوصيات وفقا لوثائق حقوق اﻹنسان اﻹقليمية والدولية.
    i) Créer et gérer une bibliothèque de références et une base de données informatisée consacrée aux enseignements tirés des missions de maintien de la paix et d'études y relatives; et élaborer des rapports et des recommandations sur les opérations de maintien de la paix et les enseignements à en tirer; UN ' ١` استحدات وصيانة مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لاستخدامها كوديع للدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام والدراسات ذات الصلة؛ وإعداد تقارير وتوصيات عن عمليات حفظ السلام والدروس المستفادة المحددة؛
    i) Créer et gérer une bibliothèque de références et une base de données informatisée consacrée aux enseignements tirés des missions de maintien de la paix et d'études y relatives; et élaborer des rapports et des recommandations sur les opérations de maintien de la paix et les enseignements à en tirer; UN ' ١` استحدات وصيانة مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لاستخدامها كوديع للدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام والدراسات ذات الصلة؛ وإعداد تقارير وتوصيات عن عمليات حفظ السلام والدروس المستفادة المحددة؛
    VIII. SUIVI des rapports et des recommandations DU CORPS COMMUN D'INSPECTION 39 - 46 12 UN الثامن - متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Le Directeur exécutif soumet les rapports et les recommandations du Forum au Conseil d'administration pour examen et action. UN وتقدم المديرة التنفيذية تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    Nous appuyons les rapports et les recommandations du Secrétaire général et, surtout, nous appuyons les efforts visant à lutter contre le fanatisme, l'intolérance et la violence. UN ونؤيد تقارير وتوصيات الأمين العام، وندعم في المقام الأول الجهود التي تساعدنا على مكافحة التعصب، وعدم التسامح، والعنف.
    Les résultats obtenus grâce à ce mécanisme devraient faire l'objet de rapports et de recommandations à la Conférence. UN وأكّد المتكلّم ضرورة تجسيد أعمال الآلية في تقارير وتوصيات تُقدّم إلى المؤتمر.
    l) Réunir, évaluer et suivre l'information concernant la mise en œuvre des mesures, en rendre compte et formuler des recommandations à ce sujet, effectuer des études de cas, s'il y a lieu; et étudier à fond toute autre question pertinente selon les instructions du Comité; UN (ل) تجميع المعلومات عن تنفيذ التدابير وتقييم هذا التنفيذ ورصده وتقديم تقارير وتوصيات بشأنه؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، وبحوث متعمقة في أي مسائل أخرى ذات صلة، حسب توجيهات اللجنة؛
    Durant la session, le Conseil a examiné quatre rapports ainsi que les recommandations formulées par les comités de commissaires au sujet des réclamations des catégories D, E2 et E3. UN وخلال الدورة، نظر المجلس في أربعة تقارير وتوصيات أعدتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات المطالبات دال وهاء - 2 وهاء - 3.
    Rappel: Dans la décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé que le Comité permanent du financement ferait rapport et adresserait des recommandations à la Conférence des Parties, pour examen, à chacune des sessions ordinaires de celle-ci sur tous les aspects de ses travaux. UN ٧٣- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-17، أن تقدم إليه اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل، في كل دورة عادية من دوراته، تقارير وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها، لينظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus