"تقاسم المسؤولية المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité commune et partagée
        
    • de la responsabilité commune
        
    Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies UN إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحديات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة
    Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies UN إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحدّيات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتّسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة
    Réaffirmant le principe de la responsabilité commune et partagée et la nécessité, pour tous les États, de promouvoir et d'appliquer des mesures pour lutter contre le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects, UN وإذ تؤكّد مجدّدا مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كل الدول بالتشجيع على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع جوانبها وتنفيذ تلك التدابير،
    A. Lutte contre les stupéfiants et principe de la responsabilité commune et partagée: possibilités et défis; UN ألف- جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة: الفرص والتحديات؛
    a) Lutte contre les stupéfiants et principe de la responsabilité commune et partagée: possibilités et défis; UN (أ) جهود مكافحة المخدرات ومبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة: الفرص والتحديات؛
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3- تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة بهذه المشكلة، وفي البلدان المعرضة للأنشطة غير المشروعة.
    b) Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies; UN (ب) إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحديات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة؛
    b) Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies; UN (ب) إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحديات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتّسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة؛
    b) Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies UN (ب) إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحديات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة
    b) Placer le principe de la responsabilité commune et partagée au cœur de la coopération internationale pour relever les défis posés par le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions et déclarations pertinentes des Nations Unies; UN (ب) إحياء مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة باعتباره محور التعاون الدولي لمواجهة التحديات الناجمة عن مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك على نحو يتَّسق مع اتفاقيات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus