"تقاسم عبء" - Traduction Arabe en Français

    • partage de la charge de
        
    • répartir la charge de
        
    • la répartition de la charge de
        
    • partager le volume de
        
    • le partage
        
    • du volume de
        
    • se répartir la tâche
        
    • que la charge de
        
    • sur cette voie
        
    Il assurera en outre les modalités d'application du partage de la charge de travail et l'harmonisation de toutes ses politiques, procédures et bases de données. UN وستتحمل أيضا مسؤولية تنفيذ ترتيبات تقاسم عبء العمل واتساق جميع سياساتها وعملياتها وقواعد بياناتها ذات الصلة.
    La notion qui était au cœur de la deuxième variante était donc celle du partage de la charge de la preuve. UN وهكذا فان صلب البديل الثاني هو تقاسم عبء الاثبات.
    Le principe du partage de la charge de la preuve a été introduit dans la législation concernant aussi bien l'égalité entre les sexes que les minorités. UN وأُدرج مبدأ تقاسم عبء الإثبات في التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبين الأقليات على حد سواء.
    Une autre délégation a demandé quel était précisément le volume de documents que le Siège envoyait à d'autres centres de conférence dans le cadre de l'arrangement visant à répartir la charge de travail. UN وسأل وفد آخر عن الحجم الدقيق للوثائق التي نقلت من المقر إلى مراكز العمل الأخرى كجزء من ترتيبات تقاسم عبء العمل.
    la répartition de la charge de travail entre les lieux d'affectation s'est faite en fonction de multiples paramètres comme l'urgence des documents, le lieu des réunions et les compétences disponibles dans chaque centre de conférence. UN واعتمد في تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل على عدة عناصر مثل مدى استعجال الوثائق، وموقع الاجتماعات والخبرة المتوفرة في كل مركز من مراكز العمل.
    Il engage la Commission à étudier les possibilités de partager le volume de travail en tirant parti de la surcapacité qui peut exister à un moment donné dans les autres lieux d'affectation dans les domaines de la traduction, de l'édition, de l'impression et de l'interprétation. UN واللجنة تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل بأن يؤخذ في الحسبان القدرات الزائدة التي قد توجد في فترة زمنية بعينها في مراكز العمل الأخرى في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة والتحرير.
    Il recommande aussi à la Commission de rechercher activement des possibilités de partage de la charge de travail. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا الإسكوا بأن تسعى بصورة فعلية من أجل استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل.
    L'information relative au partage de la charge de travail entre les centres de conférence a été communiquée dans le détail chaque année. UN تبلغ معلومات مفصلة عن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل كل سنة.
    Le partage de la charge de travail des services de traduction entre les lieux d'affectation a été multiplié par quatre. UN وسجلت زيادة قدرها أربعة أضعاف في تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل في مجال الترجمة التحريرية.
    S'agissant des services d'interprétation, cela s'explique par un meilleur partage de la charge de travail avec les autres centres de conférence. UN وتعزى النتيجة المحققة في خدمات الترجمة الشفوية إلى زيادة تقاسم عبء العمل مع مراكز عمل أخرى للإدارة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le recours au partage de la charge de travail entre les centres de conférence ne cessait d'augmenter pour le traitement de la documentation de certains organes. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    Suite à cette recommandation, le Département a élargi le régime du partage de la charge de travail à la documentation. UN متابعة لهذه التوصية، توسعت الإدارة في تقاسم عبء العمل في مجال الوثائق.
    Un obstacle au partage de la charge de travail relevé par le BSCI concerne les connaissances techniques spécialisées disponibles dans les différents centres de conférence et lieux de réunion d'entités spécialisées de l'Organisation. UN وكان أحد المعوقات التي لاحظها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أمام تقاسم عبء العمل يتعلق بجوهر الخبرة التقنية التي تتوفر بصفة خاصة لمراكز العمل ومكان الاجتماعات للكيانات المتخصصة في المنظمة.
    120. Les notions de traitement démocratique et de responsabilité supposent une plus grande équité dans le partage de la charge de l'ajustement aux niveaux tant local qu'international. UN 120- تعني المعاملة الديمقراطية والمساءلة ضمنياً قدراً أكبر من الإنصاف في تقاسم عبء التكيف على المستويين المحلي والدولي.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi avait considérablement profité de l'échange d'informations avec d'autres centres de conférence ainsi que du partage de la charge de travail et des transferts latéraux. UN فمكتب الأمم المتحدة في نيروبي استفاد على نطاق واسع من تبادل المعلومات مع مراكز العمل الأخرى، فضلا عن تقاسم عبء العمل وعمليات النقل الأفقي للموظفين.
    On poursuivra les efforts engagés pour mieux répartir la charge de travail entre les centres de conférence, ce qui devrait améliorer les délais d'exécution et le rapport coût-efficacité de la production documentaire. UN وسيجري زيادة توسيع تقاسم عبء العمل بين مراكز المؤتمرات، مما سيسهم في تحسين النوعية والالتزام بالمواعيد وتحقيق فعالية تكاليف إنتاج الوثائق.
    Il s'attachera à recenser les possibilités de répartir la charge de travail entre les centres de conférence et les commissions régionales afin d'utiliser de la façon la plus efficace et la plus économique les ressources de l'Organisation allouées aux services des conférences. UN وسيُسعى إلى اغتنام فرص تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل واللجان الإقليمية تحقيقا للاستفادة على نحو أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من موارد المنظمة في مجال خدمات المؤتمرات.
    On poursuivra les efforts engagés pour mieux répartir la charge de travail entre les centres de conférence, ce qui devrait améliorer les délais d'exécution et le rapport coût-efficacité de la production documentaire. UN وسيجري زيادة توسيع تقاسم عبء العمل بين مراكز المؤتمرات، مما سيسهم في تحسين النوعية والالتزام بالمواعيد وتحقيق فعالية تكاليف إنتاج الوثائق.
    a La pratique de la répartition de la charge de travail est fonction du type et du lieu des réunions. UN (أ) يتوقف تقاسم عبء العمل على نوع الاجتماعات وأماكن انعقادها.
    Il engage la Commission à étudier les possibilités de partager le volume de travail en tirant parti de la surcapacité qui peut exister à un moment donné dans les autres lieux d'affectation dans les domaines de la traduction, de l'édition, de l'impression et de l'interprétation. UN واللجنة تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل بأن يؤخذ في الحسبان القدرات الزائدة التي قد توجد في فترة زمنية بعينها في مراكز العمل الأخرى في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة والتحرير.
    le partage de la charge des donateurs entre toutes les parties prenantes de l'Approche stratégique faciliterait un tel engagement. UN إن تقاسم عبء الجهات المانحة بين جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي سييسر دعم هذا الالتزام.
    le partage du volume de travail intervient de façon ponctuelle et vise à utiliser efficacement les ressources et à permettre la publication des documents dans les délais. UN ومع ذلك، يبدأ العمل بنظام تقاسم عبء العمل عندما تنشأ الحاجة إليه لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وكفالة إتاحة الوثائق في مواعيدها.
    Évoquant le développement agricole dans le contexte des défis environnementaux mondiaux, des représentants de PMA ont estimé que, face à ces problèmes, il conviendrait de se répartir la tâche selon le principe des < < responsabilités communes mais différenciées > > . UN وفيما يتعلق بربط التنمية الزراعية بالتحديات البيئية العالمية، اقترح مندوبو أقل البلدان نمواً ضرورة تقاسم عبء التصدي للتحديات المرتبطة بتغير المناخ وذلك على أساس مبدأ " المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة " .
    La législation andorrane ne prévoit pas encore que la charge de la preuve soit partagée dans les affaires de discrimination, notamment en matière d'emploi. UN ولا ينص القانون الأندوري بعد على تقاسم عبء الإثبات في قضايا التمييز العنصري، بما فيها تلك القضايا التي تتعلق بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus