Ils ont droit à un salaire égal pour un travail égal. | UN | ويحق لهما تقاضي أجر متساو لدى تساوي قيمة العمل. |
v) droits égaux au travail et à un salaire égal pour un travail égal; | UN | `5` المساواة في حق العمل وفي تقاضي أجر متساوٍ عن العمل المتساوي؛ |
i) Droits au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à la protection contre le chômage, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante; | UN | " ُ١ُ الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مُرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛ |
Conformément à l'article 2 du Code du travail, les travailleurs ont droit à une rémunération correspondant à la quantité et à la qualité de leur travail, qui ne doit toutefois pas être inférieure au minimum vital fixé par la loi. | UN | وتنص المادة 2 من مدونة تشريعات العمل، على أن للموظَف الحق في تقاضي أجر وفقا لكمية العمل المؤدى ونوعيته على ألا يقل ذلك الأجر، في أي حال من الأحوال، عن الحد الأدنى للكفاف الذي يقرره القانون. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252 A du 26 mai 1994, l'Assemblée générale avait décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'Article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. | UN | 26 - وقررت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 48/252 ألف المؤرخ 26 أيار/ مايو 1994 أن يستمر، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة. |
Le droit à l'égalité de rémunération couvre aussi des activités distinctes mais de valeur égale ATF 117 la 262; 117 la 270, ZBI 90/1989, p. 203 et ZBI 84/1983, p. 277. | UN | كما يشمل الحق في تقاضي أجر متساوٍ، أنشطة مميزة ولكن ذات قيمة متساوية)٦١(. |
Un salarié n'ayant pas travaillé parce qu'un jour férié est tombé un jour ouvrable a droit à un salaire de remplacement équivalant à son salaire moyen. | UN | أما العامل الذي لم يقم بعمله لأن يوم عطلة رسمية صادف يوم عمله، فله الحق في تقاضي أجر بديل يساوي متوسط أجره. |
Un prisonnier recruté par une entité extérieure à la prison a droit au paiement d'un salaire. | UN | وفي حالة عمل السجين بأجر، يحق له تقاضي أجر عن عمله. |
Droit à un salaire égal pour un travail égal | UN | الحق في تقاضي أجر متساوٍ عن العمل المتساوي |
i) Droits au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à la protection contre le chômage, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante; | UN | " `1` الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛ |
1. Le droit de percevoir un salaire pour le travail exécuté, et d'avoir une chambre et accès aux services d'utilité publique. | UN | 1 - الحق في تقاضي أجر عن العمل المنجز، علاوة على المسكن والمأكل. |
La nouvelle loi autorise également le fonctionnement de services privés de placement; les fournisseurs de tels services n'ont toutefois pas le droit d'exiger une rémunération de leurs clients. | UN | كما يسمح القانون الجديد بتوفير خدمات قوى عاملة خاصة؛ بيد أنه لا يجوز لمقدمي هذه الخدمات تقاضي أجر من الزبائن الذين يبحثون عن عمل. |
252. En vertu de l'article 4 du Code du travail, l'État garantit à chaque employé une rémunération juste et régulière pour le travail effectué. | UN | 252- ووفقاً للمادة 4 من قانون العمل، تكفل الدولة لكل موظف تقاضي أجر عادل وفي الوقت المناسب لقاء العمل الذي يؤديه. |
Les personnes à charge d'un agriculteur, par exemple, considèrent qu'il est de leur devoir d'aider ce dernier dans ses travaux à la ferme, et, en règle générale, l'épouse, la fille ou la sœur à charge sont peu susceptibles de revendiquer une rémunération pour ce travail. | UN | ويشعر المعالون لرجل يملك مزرعة ويعمل بها بأن من واجبهم مساعدته، ومن غير المحتمل أن تصر الزوجة أو الإبنة المعالة أو الأخت على تقاضي أجر مقابل مساعدتها. |
Dans ce cas, l'intégralité de la législation du travail ne s'applique pas, toutefois la nouvelle loi assure à la personne en cours de réadaptation le droit à une rémunération pour le travail accompli et des conditions de travail décentes en matière notamment de congés payés, congés maladie, d'horaires de travail et de frais de déplacement. | UN | وعلى هذا النحو، فإن جميع قوانين العمل لا تنطبق، ولكن يعطي القانون الجديد في الوقت نفسه للشخص المعاد تأهيله الحق في تقاضي أجر عن العمل وفي ظروف عمل لائقة بشأن مسائل، مثل الإجازة والأجر أثناء المرض وساعات العمل ومصروفات السفر. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252 A, l'Assemblée générale avait décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exerçaient leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. | UN | 7 - وقررت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 48/252 ألف أن يستمر، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة. |
18. Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252 A, l'Assemblée générale a décidé que, avec effet au 1er janvier 1994, les juges ad hoc recevraient, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. | UN | ١٨ - وقــررت الجمعيــة العامــة، فـي الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٥٢ ألف أن يستمر، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة ٣١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة. |
54. L'article 27 de la Convention reconnaît aux personnes handicapées, à égalité avec les autres, le droit au travail, notamment le droit à l'égalité de rémunération à travail égal, ainsi que leurs droits syndicaux. | UN | 54- تؤكد المادة 27 من الاتفاقية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل، على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك حقهم في تقاضي أجر متساو لقاء القيام بعمل متساوي القيمة فضلاً عن ممارسة حقوقهم النقابية. |
e) Droit à l'égalité de rémunération à travail égal; | UN | (ه) المساواة في الحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي؛ |