"تقاعديا" - Traduction Arabe en Français

    • retraite
        
    • pension
        
    • salaire
        
    • pensions
        
    • affiliation
        
    Les juges partant à la retraite en 2000 reçoivent une pension annuelle d'un montant de 31 000 dollars des États-Unis. UN ويتقاضى القضاة الذين يتقاعدون في عام 2000 معاشا تقاعديا سنويا مقداره 000 31 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Cette même année, le Salvador a établi une pension de retraite de base pour les personnes âgées de 70 ans et au-delà ne bénéficiant ni de retraite ni d'autre source de revenu. UN وفي السنة نفسها، أنشأت السلفادور معاشا تقاعديا أساسيا للأشخاص البالغين من العمر 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي أو أي مصدر آخر للدخل.
    Le système de pension de retraite réformé contient une pension garantie qui est plus élevée que la couverture de base fournie aujourd'hui. UN ويتضمن برنامج المعاشات التقاعدية المُصْلَح معاشا تقاعديا مضمونا يزيد عن التغطية الأساسية الموفرة اليوم.
    Une personne de moins de 65 ans n'est pas qualifiée pour recevoir une pension de retraite si son emploi et ses gains excèdent le gain minimum. UN ولا يستحق الشخص الذي لم يبلغ 65 عاما معاشا تقاعديا إذا كان عمله المربح ومكاسبه تفوق الحد الأدنى للأجور.
    Par ailleurs, elle a une incidence financière concrète pour ces femmes puisqu'elle prévoit l'attribution à ces femmes d'une pension personnelle. UN ومن ناحية أخرى، تترتب على هذا القانون آثار مالية ملموسة بالنسبة للمرأة إذ أنه ينص على منحها معاشا تقاعديا بصفة شخصية.
    La personne assurée a droit à un salaire de retraite : UN يستحق المؤمن عليه معاشا تقاعديا في إحدى حالات التقاعد التالية:
    Le Belize a introduit un Régime de retraite non contributif pour les femmes âgées de 65 ans et plus, qui a aidé les femmes pauvres en milieu rural. UN وقررت بليز معاشا تقاعديا بدون اشتراكات للمرأة البالغة 65 سنة فأكثر، مما ساعد النساء الريفيات الفقيرات.
    Par la suite, la pension de retraite britannique n'a plus été versée, au motif que l'auteur recevait l'intégralité de la pension néo-zélandaise. UN وفي وقت لاحق، أُوقف الراتب التقاعدي للمملكة المتحدة، على أساس أن صاحب البلاغ كان يتقاضى في ذلك الحين معاشا تقاعديا كاملا من نيوزيلندا.
    155. L'importance de la pension de vieillesse complémentaire dépend de la durée d'affiliation et du nombre de points de retraite acquis tous les ans. UN ٥٥١- ويتوقف حجم المعاش التقاعدي التكميلي على عدد السنوات التي يستحق عنها الشخص معاشا تقاعديا وعلى عدد النقاط السنوية.
    Conformément à l'article 108 de la loi sur le contrat de travail, l'employeur a le droit de se séparer d'un travailleur qui a atteint l'âge de 65 ans et qui a droit à une retraite à taux plein. UN ووفقا للمادة 108 من قانون عقود العمل، يحق لرب العمل أن ينهي عقد عمل أحد العمال إذا بلغ العامل 65 سنة من العمر ويحق لذلك العامل أن يتلقى معاشا تقاعديا كاملا.
    Si une personne perçoit une retraite sans avoir à aucun moment cotisé, c'est l'ensemble du système qui règle la facture, au moyen des cotisations des autres participants. UN فإذا تلقى مواطن معاشا تقاعديا بدون أن تكون قد سبقت لـه المساهمة فيه في أي وقت مضى، فإن النظام بكامله هو الذي سيتحمل التكلفة، حيث سيلزم تدبير الموارد من سائر المساهمين.
    163. Lorsqu'elle est versée à une personne qui a dépassé l'âge de la retraite, cette prestation est appelée complément de retraite; dans les autres cas, il s'agit d'une allocation complémentaire. UN وعندما تدفع الفوائد التكميلية لشخص يزيد عمره عن سن التقاعد فإنها تسمى معاشا تقاعديا تكميليا. ويشار إليها في حالات أخرى باسم المخصصات التكميلية.
    Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي.
    En général, les femmes vivent plus longtemps que les hommes et devraient donc en principe recevoir une pension de retraite moindre. UN وبالنظر إلى أن أعمار النساء تميل إلى أن تكون أطول من أعمار الرجال، فإنه يتعين من حيث المبدأ أن يتلقين معاشا تقاعديا أصغر.
    i) Les juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie ont droit à une pension de retraite aux conditions fixées dans le projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal qui figure à l’annexe IV du présent rapport. UN `١` يحق لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يتقاضوا عند التقاعد معاشا تقاعديا على النحو المحدد في مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة، الوارد في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Elle a décidé, en attendant qu'elle examine cette politique, qu'aucun fonctionnaire percevant une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ne recevrait d'aucun fonds des Nations Unies un montant supérieur à 12 000 dollars des États-Unis au total par année civile. UN وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة.
    Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. UN كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته.
    La Commission a rappelé que les différences entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'âge de la retraite pouvaient être discriminatoires lorsque le montant de la pension était lié à la durée de la période d'emploi assujettie à cotisations car, en pareil cas, les femmes recevraient une pension inférieure à celle des hommes. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفروق في سن التقاعد بين المرأة والرجل يمكن أن تكون تمييزية إذا ربط مبلغ المعاش التقاعدي بمدة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، فتتلقى المرأة معاشا تقاعديا أدنى من معاش الرجل.
    D'ici à 2025, on prévoit que plus de 90 % des femmes en âge de percevoir une retraite publique toucheront effectivement cette retraite à plein taux - soit sensiblement le même pourcentage que dans le cas des hommes. UN وبحلول عام 2025، يتوقع أن يستحق ما يربو على 90 في المائة من النساء اللاتي يبلغن سن المعاش التقاعدي الحكومي معاشا تقاعديا حكوميا أساسيا كاملا، أي حوالي نفس نسبة الرجال.
    Les invalides ont droit à une pension selon des modalités prévues par la loi relative aux pensions des citoyens. UN ومن حق المعوقين أن ينالوا معاشا تقاعديا وفق الطرائق الواردة في قانون معاشات المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus