le Tribunal propose donc de louer à l'année un petit avion pour assurer les déplacements entre Arusha et Kigali. | UN | وعليه، تقترح المحكمة استئجار طائرة صغيرة، بعقد سنوي، لتأمين السفر بين أروشا وكيغالي. |
42. En conséquence, le Tribunal propose d'ajouter à son tableau d'effectifs les postes suivants, qu'il considère essentiels pour s'acquitter efficacement de ses fonctions : | UN | ٤٢ - لهذه اﻷسباب، تقترح المحكمة توفير الموظفين اﻹضافيين التاليين الذين تعتبرهم ضروريين ﻹنجاز مهامها بشكل فعال. |
À cette fin, le Tribunal propose de prévoir un montant de 172 400 dollars pour des services contractuels de sécurité, montant qui a été fixé en fonction des offres de service reçues en Allemagne. | UN | وللوفاء بتلك الحاجة، تقترح المحكمة مبلغا قدره 400 172 دولار لخدمات الأمن التعاقدية استنادا إلى عروض من مقدمي الخدمات في ألمانيا. |
la Cour propose donc que l'indemnité spéciale du Président soit portée de 15 000 à 25 000 dollars et celle du Vice-Président de 94 à 156 dollars par jour, sous réserve d'un plafond de 15 600 dollars par an. | UN | ولذلك تقترح المحكمة زيادة في بدل الرئيس من 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفي بدل نائب الرئيس من 94 دولارا في اليوم إلى 156 دولارا في اليوم، وذلك بحد أقصى يبلغ 600 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Il faut espérer que la Cour proposera dans son prochain budget la création des postes nécessaires à ces tâches. | UN | ونأمل أن تقترح المحكمة في إطار الميزانية البرنامجية المقبلة إنشاء الوظائف اللازمة لأداء هذه المهام. |
le Tribunal propose, en particulier, pour alléger la tâche du conseil de la défense dans les affaires complexes, que soit désigné un coconseil et que l'on augmente le budget prévu au titre des frais généraux de la défense. | UN | وتخفيفا لعبء عمل محامي الدفاع في القضايا المعقدة، تقترح المحكمة انتداب محام شريك فضلا عن زيادة ميزانية محامي الدفاع المخصصة للتكاليف والنفقات العامة. |
44. le Tribunal propose que l'exercice comptable coïncide avec l'année civile, et que l'exercice budgétaire soit de deux ans. | UN | ٤٤ - تقترح المحكمة أن تكون سنتها المحاسبية هي السنة التقويمية. كما توصي بأن تكون فترتها المالية سنتين. |
C'est pourquoi le Tribunal propose de modifier l'organisation interne du Bureau du Procureur et de la Section d'appui juridique aux Chambres du Greffe en redéployant progressivement certains postes, au sein des Chambres et du Bureau, des services d'appui aux procès en première instance aux services d'appui aux procès en appel. | UN | وعلى هذا الأساس، تقترح المحكمة إحداث تغيير تنظيمي داخلي في مكتب المدعي العام وقسم الدعم القانوني للدوائر بقلم المحكمة، وهذا سينفذ بإعادة توزيع تدريجي للوظائف من دعم المحاكمات إلى دعم أعمال الاستئناف داخل دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام. |
Dans le même esprit, le Tribunal propose de réduire les dépenses au titre du personnel de traduction temporaire et de la traduction contractuelle pour 2008-2009. | UN | وتماشيا مع هذا الاتجاه تقترح المحكمة خفض الاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009 فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة للترجمة والترجمة التعاقدية. |
Pour être en mesure de dégager ces crédits supplémentaires, le Tribunal propose que la Réunion des États Parties l'autorise à se servir d'une partie des économies réalisées sur l'exercice 2002, qui s'élèvent à 500 000 dollars des États-Unis, et ce à hauteur de 142 400 euros. | UN | ولتمويل هذه الاعتمادات الإضافية، تقترح المحكمة أن يمنحها اجتماع الدول الأطراف سلطة استخدام جزء من الوفورات المحققة، من الفترة المالية 2002 والبالغة 000 500 دولار()، يصل إلى 000 263 يورو. |
De plus, le Tribunal propose l'utilisation des économies réalisées sur l'exercice 2004, estimées à 150 000 euros (200 000 dollars des États-Unis) | UN | إضافة إلى ذلك، تقترح المحكمة استخدام الوفورات المحققة في السنة المالية 2004، والبالغ تقديرها 000 150 يورو (000 200 دولار). |
C'est aussi pourquoi le Tribunal propose à la Réunion des États Parties d'adopter une décision sur les dépenses imprévues et extraordinaires, de sorte que le Tribunal puisse faire face aux dépenses afférentes aux affaires qui pourraient lui être soumises en 2002 et 2003, pour autant que les dépenses en question puissent être faites par prélèvement sur le fonds de roulement. | UN | 12 - ولهذا السبب، تقترح المحكمة على اجتماع الدول الأطراف أن يتخذ مقررا فيما يتعلق بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية لتمكين المحكمة من تناول القضايا التي ستقدم إليها في فترتي 2002 و 2003، في حالة عدم إمكانية تغطية النفقات المتكبدة في مثل تلك القضايا من صندوق رأس المال المتداول. |
Le Comité a également recommandé que le Tribunal propose à la dix-neuvième Réunion des États parties qu'il soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent réalisé sur l'exercice budgétaire 2007-2008 pour ouvrir un crédit supplémentaire qui lui permettrait d'appliquer le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal pour la période allant de janvier 2009 à décembre 2010. | UN | وأوصت اللجنة أيضا أن تقترح المحكمة على اجتماع الدول الأطراف أن يؤذن لها باستخدام جزء من فائض النقدية المتحقق من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي لتنفيذ النظام الجديد لمرتبات قضاة المحكمة للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Au vu de la décision susmentionnée de l'Assemblée générale, le Tribunal propose que la Réunion des États parties envisage de procéder à un ajustement de la rémunération annuelle des membres du Tribunal afin de prendre en compte la révision des émoluments des membres de la Cour. | UN | 7 - في ضوء مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه، تقترح المحكمة الدولية لقانون البحار أن ينظر اجتماع الدول الأطراف في إجراء تعديل للأجور السنوية لأعضاء هذه المحكمة يعكس تنقيح التعويضات الممنوحة لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Pour mener les enquêtes nécessaires au Kosovo en 2000, le Tribunal propose de créer une équipe supplémentaire au sein de la Division des enquêtes du Bureau du Procureur, ce qui porterait à 11 le nombre total des équipes d’enquêteurs, deux équipes s’occupant du Kosovo (voir l’annexe II du présent rapport). | UN | ٣٠ - وبغية تلبية احتياجات التحقيقات في كوسوفو في عام ٢٠٠٠، تقترح المحكمة إنشاء فريق إضافي لكوسوفو في شعبة التحقيقات التابعة لمكتب المدعي العام، ومن ثم سيبلغ العدد اﻹجمالي ﻷفرقة التحقيقات ١١ فريقا، يخصص منهم فريقان لكوسوفو )انظر المرفق الثاني لهذا التقرير(. |
Pendant l'exercice biennal 2012-2013, le Tribunal propose de supprimer 212 postes (93 postes d'administrateurs et 119 postes de la catégorie des Services généraux), représentant une réduction de 33,8 % des effectifs actuellement autorisés de 628 personnes. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، تقترح المحكمة إلغاء 212 وظيفة (93 وظيفة من الفئة الفنية و 119 وظيفة من فئة الخدمات العامة)، مما يمثل انخفاضا قدره 33.8 في المائة من المستوى الحالي لملاك الموظفين المأذون به البالغ 628. |
Le budget proposé d'un montant brut de 174,3 millions de dollars (montant net de 157,9 millions de dollars) pour l'exercice biennal 2012-2013 fournira un financement pour 254 postes, chacun pour une durée de six à 24 mois, dans le cadre de l'assistance générale temporaire, en plus des 416 postes que le Tribunal propose de maintenir. | UN | 13 - وأوضح أن الميزانية المقترحة تموّل بمبلغ قدره 174.3 مليون دولار (صافيه 157.9 مليون دولار) للفترة 2012-2013، ما عدده 254 وظيفة تتراوح مدة كل منها بين ستة أشهر و 24 شهرا، من المساعدة المؤقتة العامة، بالإضافة إلى الـ 416 وظيفة التي تقترح المحكمة الاحتفاظ بها. |
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond. | UN | وبهذه الروح، تقترح المحكمة بعض البدائل، وفي الوقت ذاته تعرب عن احترامها لما قررته الجمعية العامة بالتخلي عن آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى. |
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond. | UN | وبهذه الروح تقترح المحكمة بعض البدائل، وفي الوقت ذاته تعرب عن احترامها لما قررته الجمعية العامة بالتخلي عن آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى. |
7.18 la Cour propose également de transformer 10 postes temporaires en postes permanents, à savoir 9 postes dans le Département des affaires linguistiques [2 P-4, 6 P-3, 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)] et 1 poste dans le Département de l'information [poste d'agent des services généraux (Autres classes)]. | UN | 7-18 وفي الوقت ذاته، تقترح المحكمة تحويل 10 وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة، وتتألف من 9 وظائف مؤقتة في إدارة الشؤون اللغوية (2 ف-4، 6 ف-3، 1 خ ع (ر أ))، ووظيفة مؤقتة واحدة في إدارة شؤون الإعلام (1 خ ع (ر أ)). |
Nous espérons que la Cour proposera des normes raisonnables, en se basant sur sa sagesse judiciaire, pour interpréter les conventions et les obligations internationales relatives à la préservation des mammifères marins et de l'environnement marin. | UN | ونتوقع أن تقترح المحكمة معايير معقولة، بناء على حصافتها القضائية، لتفسير الاتفاقات والالتزامات الدولية للحفاظ على الحيوانات البحرية اللبونة والبيئة البحرية. |