Elles tuent et mutilent des personnes, particulièrement des civils, en Asie, en Afrique, en Amérique latine et en Europe. | UN | فهي تقتل وتشوه الناس، وخصوصا من المدنيين، في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Utilisées de manière aveugle et exerçant des effets prolongés, les mines terrestres se placent dans la catégorie des armes qui tuent et mutilent sans discrimination. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
Les mines antipersonnel sont des engins de guerre diaboliques et lâches qui tuent et mutilent sans discrimination leurs victimes sans méfiance. | UN | إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي من أدوات الحرب الشيطانية والجبانة، إذ أنها تقتل وتشوه عشوائيا ضحاياها الذين لا يتوقعونها. |
Aucun effort ne devra être épargné pour l'enlèvement de ces mines antipersonnel qui continuent de tuer et de mutiler. | UN | وينبغي عدم ادخار أي جهد من أجل إزالة الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تزال تقتل وتشوه. |
La Convention s'inscrit dans la lutte contre des armes classiques terribles et sournoises qui continuent de tuer et de mutiler des milliers d'innocents chaque année. | UN | وتتعلق الاتفاقية بمكافحة هول الأسلحة التقليدية الوحشية الغاشمة التي ما زالت تقتل وتشوه آلاف الأبرياء كل عام. |
Tout comme les restes explosifs des guerres, les mines ont un pouvoir destructeur au-delà des explosions violentes qui tuent et blessent. | UN | فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه. |
Comme nul ne l'ignore ici, les mines sont des instruments de guerre lâches, qui tuent et mutilent des civils innocents longtemps après la fin des hostilités. | UN | فالألغام الأرضية، كما لا يخفى على أحد منا، هي أدوات الحرب الخسيسة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء حتى بعد وقت طويل من انتهاء الأعمال القتالية. |
49. La région continue de subir les effets des mines terrestres et des armes de petit calibre qui tuent et mutilent des milliers de civils. | UN | ٤٩ - ولا تزال المنطقة تعاني من اﻵثار السلبية لﻷلغام اﻷرضية واﻷسلحة الصغيرة التي تقتل وتشوه اﻵلاف من المدنيين. |
Elles tuent et mutilent des milliers de civils chaque année. | UN | وهي تقتل وتشوه آلاف المدنيين كل سنة. |
Par ailleurs, notre pays s'associe fermement aux efforts accomplis pour parvenir à l'objectif final d'une élimination totale des mines antipersonnel qui tuent et mutilent des civils non combattants. | UN | يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين. |
Il a souligné l'importance du TICE, puis a décrit les grandes lignes d'une action à entreprendre pour diminuer encore les risques liés aux armes de destruction massive et aux autres armes qui tuent et mutilent sans discrimination. | UN | وقد أكد على أهمية هذه المعاهدة وفي الوقت نفسه وضع الخطوط العريضة لجدول أعمال من أجل مزيد من التقدم في تقليل تهديدات أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة اﻷخرى التي تقتل وتشوه عشوائياً. |
Il faut un engagement mondial plus ferme pour mettre fin à la production et à la vente des mines antipersonnel qui tuent et mutilent nos soldats et nos enfants. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام أقوى على مستوى العالم بوقف إنتاج وبيع الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل وتشوه جنودنا وأطفالنا. |
À présent, c'est surtout dans les pays en développement que se pose le problème des restes explosifs, qui tuent et mutilent des milliers de civils innocents chaque année. | UN | وفي الوقت الحالي توجد مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب أساساً في البلدان النامية، حيث تقتل وتشوه الآلاف من المدنيين الأبرياء كل سنة. |
Six cent quarante millions de ces armes présentes actuellement dans le monde tuent et mutilent des dizaines de milliers d'êtres humains, provoquent des situations critiques de réfugiés, sapent le droit et engendrent une culture de la violence et de l'impunité. | UN | وفي العالم اليوم ستمائة وأربعون مليون قطعة من تلك الأسلحة تقتل وتشوه عشرات الآلاف من البشر، وتشعل أزمات اللاجئين، وتقوض سيادة القانون، وتفرخ ثقافة تروج للعنف والإفلات من العقاب. |
Le Sommet a envoyé un message ferme et résolu à ceux qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention, leur indiquant que la communauté internationale ne peut plus tolérer des armes qui tuent et mutilent des civils innocents. | UN | وقد أرسل مؤتمر القمة رسالة قوية وحاسمة إلى الدول التي لا تزال خارج المعاهدة، مفادها أن المجتمع الدولي لم يعد يتحمل هذه الأسلحة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء. |
Ces armes continuent de tuer et de mutiler des dizaines de milliers de personnes dans le monde. | UN | فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه عشرات الآلاف في جميع أرجاء العالم. |
Elles continueront de tuer et de mutiler, pendant des décennies encore, des hommes, des femmes et des enfants innocents. | UN | وسوف تظل هذه اﻷلغام تقتل وتشوه الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء طوال عشرات من السنين. |
Les mines enfouies lors de l'occupation d'une partie de notre pays continuent de tuer et de mutiler sans discernement des victimes civiles, en particulier des femmes et des enfants. | UN | فاﻷلغام التي زرعت أثناء احتلال جزء من بلدنا تظل تقتل وتشوه المدنيين بلا تمييز، والنساء واﻷطفال منهم بوجه خاص. |
Nous nous associons donc aux autres délégations pour demander des contrôles sur le mouvement de ces armes de guerre meurtrières qui continuent de tuer et de mutiler nos citoyens. | UN | ولذلك فإننا ننضم إلى غيرنا من الوفود في الدعوة إلى فرض رقابة على حركة تلك اﻷسلحة المميتة المستخدمة في الحروب والتي ما برحت تقتل وتشوه مواطنينا. |
Tout comme les restes explosifs des guerres, les mines ont un pouvoir destructeur au-delà des explosions violentes qui tuent et blessent. | UN | فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه. |