"تقدما في" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès dans
        
    • a progressé dans
        
    • progresser dans
        
    • ont progressé dans
        
    • avancés dans
        
    • des progrès en
        
    • des progrès sur
        
    • avancés en
        
    • a avancé dans
        
    • de progrès dans
        
    • progresse dans
        
    • avancés sur
        
    • avancée dans
        
    • un progrès dans
        
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre espoir que le Liban, Israël et la Syrie accompliront également des progrès dans des négociations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن أملنا في أن يحرز لبنان واسرائيل وسوريا أيضا تقدما في المفاوضات.
    J'espère vivement que nous pourrons bientôt constater également des progrès dans ce domaine. UN ولي وطيد اﻷمل بأننا سنحرز عما قريب تقدما في هذا المجال أيضا.
    La transition démocratique a progressé dans le pays et des projets d'infrastructures ont été développés dans les quatre principales régions. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    Il nous faut maintenant progresser dans les domaines où nous enregistrons encore des retards. UN ويجب اﻵن أن نحقق تقدما في المجالات التي شهدت حالات تأخير.
    La quasi-totalité des États ont progressé dans le domaine du renforcement des capacités des parquets et des tribunaux. UN وأحرزت جميع الدول تقريبا تقدما في مجال تعزيز قدرة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية.
    C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. UN وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب.
    En appuyant les organes compétents, notamment la Commission du droit international, le Bureau a réalisé des progrès en matière de formulation des instruments juridiques. UN كما أحرز تقدما في صياغة صكوك قانونية عن طريق توفير الدعم للهيئات ذات الصلة، بما فيها لجنة القانون الدولي.
    Fort heureusement, le monde a accompli des progrès dans le domaine de l'accession des femmes aux emplois salariés. UN ولحسن الحظ، ما لبث العالم يحرز تقدما في إتاحة الفرص للمرأة لتشارك في العمل لقاء أجــر.
    Il convient de noter que certaines institutions ont accompli des progrès dans ce domaine. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    Nous sommes fondés à penser que notre appel a été entendu, car nous avons déjà constaté des progrès dans ce sens. UN إننا مقتنعون بأن نداءنا لم يقع على أُذن صمّاء لأننا قد لمسنا بالفعل تقدما في ذلك الاتجاه.
    Cela, en retour, apportera certainement des progrès dans les nombreux domaines touchant la population et le développement. UN وسيحقق هذا، بدوره، تقدما في الميادين العديدة المتصلة بالسكان والتنمية.
    Je suis convaincu que sous votre direction, Monsieur le Président, les débats de la Première Commission nous permettront de réaliser des progrès dans cette direction. UN وأنا واثق من أن مداولات اللجنة اﻷولى، في ظل رئاستكم، سيدي الرئيس، ستحرز تقدما في ذلك الاتجاه.
    Le personnel administratif a progressé dans l'évaluation des besoins en matériel et en personnel qu'aura la Mission. UN وقد أحرز الموظفون اﻹداريون تقدما في تقدير الاحتياجات من المعدات والموظفين اللازمين للبعثة.
    Ces deux dernières années, le PNUD a progressé dans tous ces domaines. UN وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات.
    La Mission a progressé dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, bien que ses activités en matière d'état de droit aient été essentiellement limitées au suivi UN أحرزت البعثة تقدما في مجال إصلاح قطاع الأمن، رغم اقتصار أنشطتها في مجال سيادة القانون على الرصد بشكل رئيسي
    Les pays les moins avancés doivent recevoir un appui accru pour pouvoir progresser dans ces secteurs. UN ويلزم أن تحصل أقل البلدان نموا على دعم معزز إذا أريد لها أن تحرز تقدما في تلك المجالات.
    D’autres entités des Nations Unies ont progressé dans la diffusion d’informations sexospécifiques. UN كما تحرز منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تقدما في مجال المعلومات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    On veillera avant tout à ce que les pays en développement aient pleinement accès aux nouvelles technologies appropriées pour le traitement et la diffusion des statistiques et on accordera une attention particulière aux problèmes de ceux de ces pays qui sont les moins avancés dans le domaine des statistiques. UN وسيجري التركيز على ضمان تمكين البلدان النامية من الوصول الكامل الى التكنولوجيات الجديدة الملائمة لتجهيز وتوزيع اﻹحصاءات وعلى مشاكل أقل البلدان النامية تقدما في مجال اﻹحصاء.
    Certains PMA ont réalisé des progrès en entreprenant une réforme fiscale, en augmentant les recettes publiques non fiscales et en améliorant l'efficacité des institutions financières. UN وقد أحرز بعض هذه البلدان تقدما في الاصلاح الضريبي وتوسيع قاعدة الايرادات غير الضريبية وتحسين كفاءة المؤسسات المالية.
    Il ne fait pas de doute que nous devons faire des progrès sur ce plan. UN وليس ثمة شك في أننا يجب أن نحرز تقدما في هذا الصدد.
    Partout et même dans les pays les plus avancés en matière d'éducation, de nouveaux concepts ont fait leur apparition : gestion concertée, approche partenariale, démarche inclusive, partenariat, participation des communautés. UN وعلى الصعيد العالمي، وحتى في أكثر البلدان تقدما في حقل التعليم، نشأت مفاهيم جديدة، منها: الإدارة المتضافرة، ونهج الشراكة، والنهج الشامل، والشراكة مع المجتمعات المحلية ومشاركتها.
    Le secrétariat a avancé dans l'archivage de ses dossiers et le registre cessera d'exister dans le courant de l'année 2008. UN ومن هذه الناحية، أحرزت الأمانة تقدما في تصنيف وحفظ سجلاتها وسينتهي وجود السجل خلال عام 2008.
    Elle est synonyme de progrès dans le rapprochement de la Bosnie-Herzégovine des structures européennes. UN وهذا يعني تقدما في تقريب البوسنة والهرسك من الهياكل الأوروبية.
    À mesure que le Gouvernement progresse dans ce secteur, des moyens de financement supplémentaires passeront par les mécanismes publics au lieu de les contourner. UN وإذا أحرزت الحكومة تقدما في هذا القطاع، فسوف يتدفق المزيد من الأموال عن طريق الآليات الحكومية بدلا من تجاوزها.
    Les pays les plus avancés sur le plan technique continuaient de soutenir leur compétitivité industrielle en subventionnant la recherche, le développement régional et la protection de l'environnement. UN وتواصل أكثر البلدان تقدما في ميدان التكنولوجيا تعزيز قدرتها التنافسية الصناعية عن طريق إعانة البحث والتطوير والتنمية الإقليمية وحماية البيئة.
    La Suède est disposée à offrir sa compétence et à contribuer à la mise au point d'une technologie plus avancée dans ce domaine. UN والسويد على استعداد لﻹسهام بخبراتها وتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى تكنولوجيا أكثر تقدما في هذا الميدان.
    Le succès dans l'une de ces tâches exige un progrès dans l'autre. UN والنجاح في أحد اﻷجزاء يتطلب تقدما في اﻷجزاء اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus