"تقدما قد" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès ont
        
    • des progrès avaient
        
    • progrès sont
        
    • progrès ont été
        
    Par contre, des progrès ont été accomplis dans le domaine des accords commerciaux bilatéraux. UN غير أن ثمة تقدما قد أحرز فيما يتعلق باتفاقات التجارة الثنائية.
    des progrès ont été accomplis vers le renforcement des processus qui permettent la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle. UN 2 - واستطردت قائلة إن تقدما قد أحرز في مجال تعزيز العمليات التي تكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Elle a décidé que la norme devrait prendre la forme d'un règlement de procédure et des progrès ont été faits dans l'élaboration d'un tel règlement. UN وقد اتُفق على أن يأخذ المعيار شكل قواعد إجرائية، ورئي أيضاً أن ثمة تقدما قد تحقق في وضع هذه القواعد.
    27. Les participants ont noté que bien que lents, des progrès avaient été accomplis dans certains domaines du Programme d'action de Bruxelles. UN 27 - لاحظ المشاركون أن تقدما قد سُجل في بعض مجالات برنامج عمل بروكسل بالرغم من بطء هذا التقدم.
    M. Kjørven a souligné que malgré quelques contretemps, des progrès avaient été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs. UN 72 - وأكد السيد كيورفن أن تقدما قد أحرز رغم بعض الانتكاسات، باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    des progrès ont manifestement été faits, mais les efforts futurs devront viser à augmenter ce niveau de connaissance, ce qui se fera notamment par l'inclusion d'une attention à cette politique dans les ateliers de processus de programmation. UN وفي حين أن من الواضح أن تقدما قد أُحرز، فإن زيادة هذا المستوى من الإلمام سيكون محور تركيز الجهود مستقبلا، بما في ذلك إدماج التعريف بالسياسة ضمن حلقات العمل في العملية البرنامجية.
    Il ne fait aucun doute que des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des résultats de Beijing. UN لا شك أن هناك تقدما قد أحرِز في تنفيذ نتائج بيجين.
    Je suis heureux de dire que des progrès ont été réalisés l'an dernier en ce qui concerne une question très importante pour la République fédérale de Yougoslavie. UN ويسعدني أن أقول إن تقدما قد أحرز في العام الماضي حول مسألة ذات أهمية كبرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, UN وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله،
    Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, UN وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله،
    Il est encourageant de noter que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le rythme des ratifications enregistré au cours des quatre dernières années montre que des progrès ont été accomplis, particulièrement en ce qui concerne les accords élaborés depuis 1971. UN ويبين فحص معدل التصديق خلال السنوات الأربع الماضية أن تقدما قد أُحرز، وخصوصا فيما يتعلق بالاتفاقات الموضوعة منذ 1971.
    des progrès ont certes été accomplis dans ce domaine, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم أن تقدما قد أُحرز في هذين المجالين، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Nous reconnaissons que des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing ainsi que sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونسلم بأن تقدما قد أُحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La Suisse constate également avec satisfaction que des progrès ont été réalisés sur la gouvernance, le financement des activités opérationnelles et l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN كما يسر سويسرا أن تقدما قد أُحرز في مجال الإدارة، وتمويل الأنشطة التنفيذية، وتوحيد الأداء.
    Il souligne que des progrès ont été accomplis sur le plan de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN ومن المؤكد أن ثمة تقدما قد تحقق على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    S’agissant de l’équilibre entre les hommes et les femmes au Secrétariat, la Croatie relève que des progrès ont été accomplis au cours des 10 dernières années, puisque la proportion de femmes y est passée de 26,3 % en 1988 à 36,9 % en 1998. UN ١١ - وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين الجنسين داخل اﻷمانة العامة، قال إن تقدما قد أحرز في السنوات العشر الماضية: فقد ارتفعت نسبة النساء من ٢٦,٣ في المائة عام ١٩٨٨ إلى ٣٦,٩ في المائة عام ١٩٩٨.
    Il a souligné que des progrès avaient été réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, tout en indiquant que la situation demeurait néanmoins extrêmement précaire. UN وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. ومع ذلك، أكد أن الوضع كان لا يزال هشا للغاية.
    Il a souhaité savoir de quelle manière la loi sur les relations du travail avait influé sur la présence des femmes sur les marchés du travail public et privé, et a demandé des informations sur le programme national de mesures en faveur des Roms, notant que des progrès avaient été accomplis. UN وتساءل عن سبل تأثير قانون علاقات العمل في مشاركة المرأة في سوق العمل على الصعيدين العام والخاص وطلب معلومات عن برنامج التدابير الوطني لفائدة الروما، ملاحظا أن تقدما قد تحقق.
    Tout en indiquant que les procédures budgétaires en vigueur dans son pays rendaient difficiles des mesures telles que l'annonce de contributions pluriannuelles et un montant minimum de contribution, la délégation a fait observer que des progrès avaient été accomplis quant à la rapidité du versement au FNUAP de la contribution de son pays et a exprimé l'espoir qu'il en serait de même à l'avenir. UN وفي حين أشار ذاك الوفد إلى أن عملية الموازنة لديه ضيقت أعمالا مثل التعهد بالتبرع لسنوات عديدة والالتزام بحد أدنى من الموارد، أعلن أن تقدما قد أحرز لتسديد تبرعه للصندوق في وقت مبكر كما أعرب عن أمله في الاستمرار في ذلك.
    Des progrès sont actuellement en cours et, à ce jour, 11 autres ratifications sont nécessaire pour atteindre cet objectif. UN إن تقدما قد أحرز، وحتى الآن ما زالت هناك حاجة إلى 11 تصديقا إضافيا من أجل بلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus