"تقدمها اليونيدو" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ONUDI
        
    • l'ONUDI fournit
        
    • contribution de l'Organisation
        
    • elle propose
        
    Dans tous les cas, les services intégrés de l’ONUDI seront adaptés aux besoins et aux exigences spécifiques du pays considéré, compte tenu du niveau, des perspectives et des contraintes de son développement industriel. UN وفي جميع الحالات، فإن الخدمات المتكاملة التي تقدمها اليونيدو تُصمم بحيث تلبي الاحتياجات والمتطلبات المحددة لكل بلد وفقا لمستوى التنمية الصناعية فيه واحتمالاتها والقيود المفروضة عليها.
    La délégation ivoirienne appuie sans réserve toutes les mesures visant à renforcer les capacités d'assistance technique et commerciale de l'ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    122. La principale contribution de l'ONUDI au développement social réside dans l'accroissement de l'emploi productif dans l'industrie. UN ١٢٢ - أما المساهمة الرئيسية التي تقدمها اليونيدو في مجال التنمية الاجتماعية فتكمن في توسيع العمالة المنتجة في مجال الصناعة.
    Cela contribuera à améliorer les services consultatifs que l'ONUDI fournit aux gouvernements, complètera et renforcera ses activités de coopération technique. UN وسييسِّر ذلك صوغ خدمات استشارية سياساتية محسّنة تقدمها اليونيدو إلى الحكومات، لاستكمال وتعزيز أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني.
    Consciente de l'importance de la contribution de l'Organisation à la réalisation de ces objectifs par la mise en œuvre efficace du Plan de travail, du cadre de programmation à moyen terme et des orientations stratégiques qu'elle a adoptés, UN " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو،
    61. L'objectif est de faire comprendre aux États Membres et aux autres partenaires que l'impact des opérations de l'ONUDI va bien au-delà de l'aide au renforcement des capacités financée par des dons qu'elle propose traditionnellement. UN ٦١- والنيَّة هي إقناع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بأنَّ تأثير عمليات اليونيدو يمتد إلى أبعد بكثير من المساعدة المموَّلة من المنح في مجال بناء القدرات التي تقدمها اليونيدو تقليديًّا:
    L’ONUDI accorde donc une importance spéciale aux programmes d’appui destinés à ces pays qui constituent la principale région bénéficiaire de l’aide de l’ONUDI . UN وبالتالي، فإن اليونيدو تركﱢز بصورة خاصة على برامج الدعم المقدم إلى البلدان اﻷفريقية التي هي من أكثر المناطق تلقيا للمساعدة التي تقدمها اليونيدو.
    Il a noté en particulier les préoccupations des États Membres au sujet de la répartition des services de coopération technique de l'ONUDI entre les trois priorités thématiques. UN وقد لاحظ على وجه الخصوص، ما لدى الدول الأعضاء من شواغل بخصوص توزيع خدمات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو فيما بين الأولويات المواضيعية الثلاث.
    L'assistance de l'ONUDI contribuera à la fois à faire progresser les OMD, en général, et un objectif spécifique à l'Afghanistan, à savoir le renforcement de la sécurité. UN ومضى في كلامه قائلا إن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عموماً وتحقيق هدف خاص بأفغانستان هو بناء الأمن.
    Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    68. La délégation du Lesotho est convaincue que l'aide de l'ONUDI contribuera à la lutte contre la pauvreté et au développement industriel du Lesotho. UN 68- وأعرب عن قناعة وفده بأن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساهم في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية في ليسوتو.
    22. Le Zimbabwe apprécie l'assistance de l'ONUDI dans le domaine de la production plus propre et il est en train de rédiger un plan d'action national. UN 22- وأعرب عن تقدير زمبابوي للمساعدة التي تقدمها اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف، وقال إن بلده بصدد إعداد خطة عمل وطنية.
    23. En conclusion, M. Kangai dit que le Zimbabwe considère l'appui de l'ONUDI dans le domaine de la coopération technique comme un facteur essentiel de son redressement économique. UN 23- وقال في الختام إن زمبابوي ترى في مساعدات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو مفتاحا أساسيا لإنعاشها الاقتصادي.
    Au Pakistan, l'assistance technique de l'ONUDI aux secteurs public et privé comprend un large éventail d'activités industrielles et donne de bons résultats. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو إلى كلا القطاعين العام والخاص في باكستان تغطي نطاقا واسعا من الأنشطة الصناعية وتثمر نتائج إيجابية.
    En 2005, 25 services d'inspection des aliments, 21 laboratoires alimentaires et autres institutions d'appui ont bénéficié de l'assistance de l'ONUDI. UN واستفادت من المساعدة التي تقدمها اليونيدو 25 دائرة من دوائر فحص الأغذية و 21 مصنعا من مصانع الأغذية في عام 2005، فضلا عن مؤسسات دعم أخرى.
    L'assistance technique de l'ONUDI vise à répondre de manière cohérente à deux problèmes majeurs étroitement liés: la facilitation des échanges et l'amélioration de la compétitivité des entreprises locales. UN ومن المتوخى أن تعالج المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو معالجة متماسكة المشكلتين الرئيسيتين والمترابطتين المتعلقتين بتيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    D'une manière générale, l'ONUDI fournit une assistance technique de haute qualité en matière de production propre, notamment en fournissant un appui technologique aux PME et en aidant l'adoption de technologies visant à promouvoir une utilisation équilibrée des matières premières, des ressources hydrauliques et de l'énergie. UN وأضاف أنه تم الاعتراف عموما بارتفاع مستوى المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو في مجال الإنتاج النظيف، بما في ذلك الدعم التكنولوجي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، واستحداث تكنولوجيات للاستخدام المتوازن للمواد الأولية والموارد المائية والطاقة.
    15. Le grand programme D porte de façon similaire sur les services d'appui que l'ONUDI fournit au titre de son deuxième domaine prioritaire thématique qu'est le renforcement de capacités commerciales. UN 15- وبالمثل، يشمل البرنامج الرئيسي دال خدمات الدعم التي تقدمها اليونيدو في مجال أولويتها المواضيعية الثاني وهو بناء القدرات التجارية.
    Cuba remercie les donateurs de leurs contributions, et se dit content que le niveau record de mobilisation de fonds donnera lieu à un accroissement du volume de services de coopération technique que l'ONUDI fournit aux bénéficiaires. UN وقالت إن كوبا ممتنَّة للجهات المانحة على ما قدمته من مساهمات، وأعربت عن ارتياحها من أن المستوى القياسي لحشد الأموال سوف يؤدي إلى زيادة في حجم خدمات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو لجمهور المستفيدين منها.
    Consciente de l'importance de la contribution de l'Organisation à la réalisation de ces objectifs par la mise en œuvre efficace du Plan de travail, du cadre de programmation à moyen terme et des orientations stratégiques qu'elle a adoptés, UN " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو،
    21. Un certain nombre d'autres mesures sont prises pour renforcer le rôle que l'Organisation joue dans le domaine de la prévision technologique dans le cadre des services de coopération technique qu'elle propose. UN 21- ويجري اتخاذ عدد من الخطوات الأخرى لزيادة تعزيز دور التبصر التكنولوجي في مجموعة خدمات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus