"تقدمه إلى" - Traduction Arabe en Français

    • soumettre au
        
    • présenter au
        
    • soumettre à
        
    • il apporte aux
        
    • déposer le texte auprès
        
    • soumis au
        
    • leurs rapports au
        
    • il présente à
        
    • lui soumettre
        
    • sa proposition à
        
    • soumis ci-après au
        
    • elles accordent aux
        
    Le Comité a convenu que le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes devait étudier plus avant la proposition et la soumettre au Sous-Comité de révision du Système harmonisé pour examen préliminaire. UN ووافقت اللجنة على أنه يتعين على أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تواصل دراسة الاقتراح وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للنظر فيه بصورة أولية.
    Le Comité a convenu que le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes devrait étudier plus avant la proposition et la soumettre au Sous-Comité de révision du Système harmonisé pour examen préliminaire. UN ووافقت اللجنة على أنه يتعين على أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تواصل دراسة الاقتراح وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للنظر فيه بصورة أولية.
    Le Conseil priait également le HCDH d'établir un rapport rendant compte des conclusions de la réunion-débat sous forme résumée, et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session. UN وطلب المجلس إلى المفوضية أيضاً أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكلِ موجزٍ، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    Sachant qu'il ne nous reste qu'une semaine, il nous faut commencer à penser au rapport que la Commission doit soumettre à l'Assemblée générale. UN ومع مراعاة أنه لم يعد لدينا سوى أسبوع واحد، لا بد أن نبدأ بالتفكير في التقرير الذي يجب على الهيئة أن تقدمه إلى الجمعية العامة.
    Le Comité spécial demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل تقديم إحاطات عن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l=Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Il a également encouragé les États à fournir au Secrétariat des versions électroniques et imprimées de leurs rapports, afin de faciliter la corroboration des données fournies dans les rapports officiels soumis au Secrétariat. UN وشجع الفريق أيضا الدول على أن تزود الأمانة العامة بنسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية لتقاريرها ليسهل التثبت مما تقدمه إلى الأمانة العامة من معلومات في تقاريرها الرسمية المقدمة إلى الأمانة العامة.
    4. Dans leurs rapports au Comité, les États parties doivent indiquer dans quelle mesure l'application du Protocole facultatif est conforme aux principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit à la vie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN 4- ويتعين على الدول الأطراف أن تشير، في تقريرها الذي تقدمه إلى اللجنة، إلى كيفية تمشي تنفيذ البروتوكول الاختياري مع المبادئ العامة التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل ألا وهي عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة وفي البقاء وفي النماء، واحترام آراء الطفل.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement à la présente Convention et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا لهذه الاتفاقية وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا لهذا البروتوكول وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Tout État Partie peut proposer un amendement à la présente Convention et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا لهذه الاتفاقية وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    43. Dans sa décision 28/COP.7, la Conférence a prié le secrétariat d'établir un rapport intermédiaire sur l'état des activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification et de le présenter au Comité à sa cinquième session. UN 43- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب مقرره 28/م أ-7، أن تعد تقريراً مؤقتاً عن حالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر وأن تقدمه إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة.
    5. Prie également le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingtcinquième session; UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوضية أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين؛
    Le secrétariat de l'Assemblée des États Parties a reçu le présent rapport de la Cour pénale internationale et a été prié de le soumettre à l'Assemblée pour examen. UN تلقـت أمانة جمعية الـدول الأطـراف التقرير التــالي من المحكمة الجنائية الدولية وطُلب إليها أن تقدمه إلى الجمعية للنظر فيه.
    Le secrétariat a été chargé de revoir la proposition et de la soumettre à chaque comité pour examen en vue de son approbation par la dix-neuvième réunion des présidents en 2007. UN وقدمت توصية بأن تنقح الأمانة العامة هذا المقترح وأن تقدمه إلى كل لجنة لتنظر فيه لكي يقره الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات في 2007.
    Il demande au Groupe de la réforme du secteur de la sécurité de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans l'élaboration de ses lignes directrices ainsi que de ses activités, en particulier du soutien qu'il apporte aux missions sur le terrain, lors de sa session de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل خلال دورة اللجنة في عام 2012 تقديم إحاطات عن إعداد التوجيه وعن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    1. Tout État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    8. Le deuxième projet de déclaration révisé, annexé au présent document, sera débattu par le Comité consultatif à sa huitième session puis soumis au Conseil à sa vingtième session. UN 8- وستناقش اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة مشروع الإعلان المنقح الثاني المرفق بالوثيقة الحالية، ثمّ تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين.
    4. Dans leurs rapports au Comité, les États parties doivent indiquer dans quelle mesure l'application du Protocole facultatif est conforme aux principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit à la vie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN 4- ويتعين على الدول الأطراف أن تشير، في تقريرها الذي تقدمه إلى اللجنة، إلى كيفية تمشي تنفيذ البروتوكول الاختياري مع المبادئ العامة التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل ألا وهي عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة وفي البقاء وفي النماء، واحترام آراء الطفل.
    Dans le cadre de la révision de ses procédures, le Comité a modifié cette année la structure du rapport qu'il présente à l'Assemblée générale. UN وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    À sa dixième session, l'Instance permanente a demandé à son secrétariat d'établir un rapport sur l'application de ses recommandations et de le lui soumettre à sa onzième session, en 2012. UN طلب المنتدى الدائم من أمانته في دورته العاشرة أن تعد تقريراً عن تنفيذ توصيات المنتدى، وأن تقدمه إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة، في عام 2012.
    Dans le domaine des produits de base, l'assistance découlant de Doha était fournie à la demande (établissement d'un document de travail sur les monoexportateurs de produits de base et assistance au Groupe africain sur sa proposition à l'OMC). UN وفي مجال السلع الأساسية، قُدمت عند الطلب المساعدة ذات الصلة بعملية ما بعد مؤتمر الدوحة (إعداد مذكرة نقاش تناولت مُصدّري سلعة أساسية واحدة وتقديم مساعدة للمجموعة الأفريقية على إعداد التقرير الذي تقدمه إلى منظمة التجارة العالمية).
    À sa quarantième réunion ordinaire, tenue le 2 mars 2011, le Comité des représentants permanents auprès du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a adopté son rapport intersessions pour la période 2009-2011, soumis ci-après au Conseil d'administration pour examen à sa vingt-troisième session. UN اعتمدت لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، في اجتماعها العادي الأربعين المعقود في 2 آذار/مارس 2011، تقريرها لفترة ما بين الدورات الممتدة من 2009 إلى 2011 وهي بهذا تقدمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين للنظر فيه.
    Pour certains pays, les sorties nettes de ressources étant aujourd'hui négatives dans quelques-unes de ces institutions, et nous travaillerons donc avec ces dernières afin d'améliorer le financement qu'elles accordent aux pays en développement dans le cadre des mesures à prendre pour poursuivre la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وبالنسبة لبعض البلدان، أصبح صافي تدفق الموارد من بعض هذه المؤسسات سلبيا، وبالتالي، سنعمل مع هذه المؤسسات من أجل زيادة التمويل الذي تقدمه إلى البلدان النامية، في إطار تدابير مواصلة تنفيذ توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus