ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة |
ii) Accroissement du pourcentage de réactions positives des États Membres quant à l'appui fourni par le secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة |
Le responsable de ce programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat au SBI et à son bureau. | UN | ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وموظفيها. |
Tout en reconnaissant l'aide inestimable apportée par la Division de la codification, la Commission note que les exigences et la nature même du travail des rapporteurs spéciaux en tant qu'experts indépendants, qui se poursuit pendant toute l'année, impliquent que certaines formes d'assistance dont ils ont besoin excèdent ce qui peut être accordé par le secrétariat. | UN | ومع تسليم اللجنة بالمساعدة الثمينة التي تقدمها شعبة التدوين، فإنها تلاحظ أن متطلبات عمل المقررين الخاصين بصفتهم خبراء مستقلين وطبيعة هذا العمل المستمر على مدار السنة تعني أن بعض أشكال المساعدة التي يحتاجون إليها تتجاوز ما يمكن أن تقدمه الأمانة العامة. |
Nous devons par ailleurs reconnaître que l'appui du secrétariat a joué un rôle fondamental dans la réalisation de ces objectifs. | UN | كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف. |
Les ressources demandées pour les heures supplémentaires (43 400 dollars) correspondent à une augmentation de 23 900 dollars et devraient permettre de financer les heures supplémentaires de secrétaire durant les périodes de pointe et en situation d'urgence. | UN | ويتعلق الاعتماد من أجل العمل اﻹضافي )٤٠٠ ٤٣ دولار(، الذي يعكس زيادة تبلغ ٩٠٠ ٢٣ دولار، بالدعم الذي تقدمه اﻷمانة خلال فترات الذروة في حالات الطوارئ. |
Le responsable du programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et à son bureau. | UN | ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وموظفيها. |
Le responsable de ce programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat au SBI et à son bureau. | UN | ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى اللجنة الفرعية للتنفيذ وموظفيها. |
Le responsable du programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat au SBSTA et à son bureau. | UN | ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وموظفيها. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres faisant part de leur satisfaction du fait des services d'appui fourni par le secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة |
Par ailleurs, la croissance désordonnée de ces missions entrave la transparence et la supervision de l'appui fourni par le secrétariat. | UN | ثانيا، لقد أدى النمو غير المنظم لهذه البعثات إلى عدم كفاية الوضوح والرقابة فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة. |
ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة |
ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le secrétariat | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة |
2. Réactions favorables plus nombreuses des Parties et d'autres intéressés concernant l'appui spécialisé et organisationnel fourni par le secrétariat | UN | 2 - زيادة حجم التعليقات الإيجابية المرتدة من الأطراف والجهات الأخرى على الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة. |
Les participants se sont félicités du soutien technique et administratif fourni par le secrétariat à la Conférence du désarmement et aux conférences d'examen, soutien qui a contribué à la réalisation des objectifs des organismes intergouvernementaux. | UN | أعربت الوفود في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات الاستعراض عن تقديرها للدعم الفني والإداري الذي تقدمه الأمانة العامة، والذي أسهم في بلوغ أهداف الهيئات الحكومية الدولية. |
Tout en reconnaissant l'aide inestimable apportée par la Division de la codification, la Commission note que les exigences et la nature même du travail des rapporteurs spéciaux en tant qu'experts indépendants, qui se poursuit pendant toute l'année, impliquent que certaines formes d'assistance dont ils ont besoin excèdent ce qui peut être accordé par le secrétariat. | UN | واللجنة إذ تقر بالمساعدة الثمينة التي تقدمها شعبة التدوين، فإنها تلاحظ أن متطلبات عمل المقررين الخاصين بصفتهم خبراء مستقلين وطبيعة هذا العمل المستمر على مدار السنة تعني أن بعض أشكال المساعدة التي يحتاجون إليها تتجاوز ما يمكن أن تقدمه الأمانة. |
Tout en reconnaissant l'aide inestimable apportée par la Division de la codification, la Commission note que les exigences et la nature même du travail des rapporteurs spéciaux en tant qu'experts indépendants, qui se poursuit pendant toute l'année, impliquent que certaines formes d'assistance dont ils ont besoin excèdent ce qui peut être accordé par le secrétariat. | UN | واللجنة إذ تقر بالمساعدة الثمينة التي تقدمها شعبة التدوين، فإنها تلاحظ أن متطلبات عمل المقررين الخاصين بصفتهم خبراء مستقلين وطبيعة هذا العمل المستمر على مدار السنة تعني أن بعض أشكال المساعدة التي يحتاجون إليها تتجاوز ما يمكن أن تقدمه الأمانة. |
Tout en reconnaissant l'aide inestimable apportée par la Division de la codification, la Commission note que les exigences et la nature même du travail d'experts indépendants des rapporteurs spéciaux, qui se poursuit pendant toute l'année, impliquent que certaines formes d'assistance dont ils ont besoin excèdent ce qui peut être accordé par le secrétariat. | UN | ومع تسليم اللجنة بالمساعدة الثمينة التي تقدمها شعبة التدوين، فإنها تلاحظ أن متطلبات عمل المقررين الخاصين بصفتهم خبراء مستقلين وطبيعة هذا العمل المستمر على مدار السنة تعني أن بعض أشكال المساعدة التي يحتاجون إليها تتجاوز ما يمكن أن تقدمه الأمانة. |
On s'est également efforcé d'améliorer l'appui du secrétariat pour un bon fonctionnement des groupes de contact et des consultations informelles lors des sessions en organisant un séminaire interne à l'intention du personnel technique des programmes concernés. | UN | كما سعى إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمانة لضمان فعالية عمل أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية خلال الدورات عن طريق عقد حلقة دراسية داخلية للموظفين المعنيين بالمسائل الموضوعية ضمن البرامج المعنية. |
Les ressources demandées pour les heures supplémentaires (43 400 dollars) correspondent à une augmentation de 23 900 dollars et devraient permettre de financer les heures supplémentaires de secrétaire durant les périodes de pointe et en situation d'urgence. | UN | ويتعلق الاعتماد من أجل العمل اﻹضافي )٤٠٠ ٤٣ دولار(، الذي يعكس زيادة تبلغ ٩٠٠ ٢٣ دولار، بالدعم الذي تقدمه اﻷمانة خلال فترات الذروة في حالات الطوارئ. |
Aucun observateur objectif ne contesterait que le secrétariat est actuellement dépourvu des moyens qui lui seraient nécessaires pour appuyer adéquatement les opérations de paix. | UN | 10 - ولا يوجد مراقب موضوعي واحد شك في أن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة لعمليات السلام حاليا هو دعم غير كاف. |