"تقدمه البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • fournis par les pays
        
    • fourni par les pays
        
    • apportent les pays
        
    • mission par les pays
        
    • appui apporté par les pays
        
    vii) Le comité de l'adaptation aidera à la mise en correspondance des mesures ainsi hiérarchisées et des soutiens financiers techniques et technologiques fournis par les pays développés. UN `7` يجب أن تقدم لجنة التكيف المساعدة في مطابقة إجراءات التكيف هذه التي تحظى بالأولوية مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. UN لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    Tout d'abord, dans les économies les plus sous-développées, l'aide et le financement innovateur fournis par les pays riches peuvent assurer le seuil minimum requis pour assurer la prospérité du secteur privé. UN وأولا، وقبل كل شيء، يمكن، في أكثر الاقتصادات تخلفا، أن يؤدي ما تقدمه البلدان الغنية من معونة وتمويل ابتكاري إلى خلق العتبة الدنيا المطلوبة لازدهار القطاع الخاص.
    Préciser les dispositions à prévoir pour communiquer des informations sur l'appui d'ordre financier et technologique et en matière de renforcement des capacités fourni par les pays développés, y compris un processus visant à élaborer des lignes directrices pour la mesure et la notification; UN تفصيل أحكام الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بما تقدمه البلدان المتقدمة من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات، بما في ذلك عملية وضع مبادئ توجيهية للقياس والإبلاغ؛
    21. Les MAAN arrêtées par les pays en développement sont prises à titre volontaire en fonction de l'appui financier et technique fourni par les pays développés. UN 21- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية طوعية وتتوقف على الدعم المالي والتقني الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    Se félicitant des contributions, financières et autres, qu'apportent les pays consommateurs et producteurs et les pays de transit à la lutte mondiale contre les drogues illicites, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تقدمه البلدان المستهلكة وبلدان العبور والبلدان المنتجة من مساهمات، مالية وغير مالية، في مكافحة المخدرات غير المشروعة على نطاق العالم،
    L'établissement d'une présence militaire consiste à mettre en place le matériel, le personnel et les autres moyens affectés à la mission par les pays qui fournissent des contingents; il faut ensuite vérifier ces apports et défrayer convenablement les États qui les fournissent. UN وتتحقق القدرة العسكرية من خلال ما تقدمه البلدان المساهمة بقوات من معدات وأفراد وقدرة، وتتطلب التحقق من تلك القدرة ورد تكاليفها على النحو اللائق.
    Rappelant les données chiffrées figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la Convention relative aux droits de l'enfant, Israël insiste sur la nécessité d'agir rapidement pour supprimer le recrutement d'enfants dans les forces armées et mettre fin au travail des enfants, notamment en renforçant l'appui apporté par les pays et la communauté internationale à l'éducation. UN 65 - وقالت، في معرض إشارتها إلى البيانات الواردة في تقرير الأمين العام عن اتفاقية حقوق الطفل، إن إسرائيل تصر على ضرورة التحرك بسرعة للقضاء على تجنيد الأطفال في القوات المسلحة ووضع حد لعمل الأطفال، بما في ذلك تعزيز الدعم الذي تقدمه البلدان والمجتمع الدولي للتعليم.
    Il a également fait apparaître la nécessité d'une plus grande transparence des fonds fournis par les pays développés parties, les organisations internationales et les mécanismes financiers intéressés, afin d'accroître l'efficacité des ressources allouées et investies pour mettre en œuvre la Convention. UN وسلطت الضوء على ضرورة تحسين شفافية التمويل الذي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات والآليات التمويلية الدولية المعنية، ما يزيد كفاءة الموارد المخصصة والمستثمرة في تنفيذ الاتفاقية.
    De même, elle prend note du projet d’accord relatif aux contributions établi par le Secrétariat (A/50/995), qui porte sur le personnel, le matériel et les services fournis par les pays. UN ولاحظ أن اﻷمانة العامة قد أصدرت مشروع اتفاق للمساهمة )A/50/995( يشمل ما تقدمه البلدان من موظفين وخدمات ومعدات.
    Il est utile, par contraste, de mettre ce chiffre au regard des 56 milliards de dollars d'aide au développement fournis par les pays riches chaque année et des mesures d'aménagement de la dette concédées aux pays pauvres très endettés, qui devraient s'élever à 40 milliards en valeur actuelle, tous créanciers confondus. UN وينبغي أن نقارن ذلك المبلغ بمبلغ الـ 56 بليون دولار الذي تقدمه البلدان الغنية كل عام في صورة مساعدة إنمائية وغوث للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والذي يتوقع أن يصل إلى 40 بليون دولار بالقيمة الحالية من جميع الدائنين.
    123. [L'appui fourni par les pays développés peut être enregistré uniquement s'il est apporté dans le cadre d'un mécanisme d'appui financier et technologique établi au titre de la Convention.] UN 123- [لا يشمل الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة والذي يمكن تسجيله إلا الدعم المقدم من خلال إحدى آليات التكنولوجيا والتمويل بموجب الاتفاقية.]
    La finalité du Registre est de consigner les mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement parties au présent Protocole et d'enregistrer le soutien d'ordre financier, technologique et en matière de renforcement des capacités fourni par les pays développés parties au présent Protocole pour appuyer les mesures d'atténuation appropriées au niveau national.] UN ويكون الهدف منه تسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، وتسجيل الدعم المالي والتكنولوجي والدعم المتصل بالقدرات الذي تقدمه البلدان المتقدمة الأطراف في هذا البروتوكول لدعم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.]
    utiliser de manière effective et efficiente les institutions actuelles, y compris les fonds, avec l'appui financier fourni par les pays développés parties et mis à la disposition des pays en développement parties par les voies bilatérales, régionales et multilatérales, conformément au paragraphe 5 de l'article 11 {, avec un solide mécanisme de mesure, de notification et de vérification des ressources financières fournies par ces voies}. UN العمل على استخدام المؤسسات الحالية، بما فيها الصناديق المالية، بكفاءة وفعالية، بدعم مالي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة وتستفيد منه البلدان الأطراف النامية عن طريق قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف، وفقاً للمادة 11-5 {مع إنشاء نظام قوي لقياس الموارد المالية التي توفر من خلال هذه القنوات، والإبلاغ عنها، والتحقق منها}.
    utiliser de manière effective et rationnelle les institutions actuelles, y compris les fonds, avec l'appui financier fourni par les pays développés parties et mis à la disposition des pays en développement parties par les voies bilatérales, régionales et multilatérales, conformément au paragraphe 5 de l'article 11 {, avec un solide mécanisme de mesure, de notification et de vérification des ressources financières fournies par ces voies}. UN العمل على استخدام المؤسسات الحالية، بما فيها الصناديق المالية، بكفاءة وفعالية، بدعم مالي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة وتستفيد منه البلدان الأطراف النامية عن طريق قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف، وفقاً للمادة 11-5 {مع إنشاء نظام قوي لقياس الموارد المالية التي توفر من خلال هذه القنوات، والإبلاغ عنها، والتحقق منها}.
    Je constate avec satisfaction que l'équipe de pays des Nations Unies et la MONUSCO collaborent, et je salue l'appui qu'apportent les pays donateurs et les organisations non gouvernementales multilatérales. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للتآزر بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة والدعم الذي تقدمه البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية المتعددة الأطراف.
    L'établissement d'une présence militaire consiste à mettre en place le matériel, le personnel et les autres moyens affectés à la mission par les pays qui fournissent des contingents; il faut ensuite vérifier ces apports et défrayer convenablement les États qui les fournissent. UN وتتحقق القدرة العسكرية من خلال ما تقدمه البلدان المساهمة بقوات من معدات وأفراد وقدرة، وتتطلب التحقق من تلك القدرة ورد تكاليفها على النحو الملائم.
    3. Se félicitent de l'appui apporté par les pays dotés de l'arme nucléaire à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde et, à ce titre, se déclarent prêts à poursuivre les consultations au sujet d'un certain nombre de dispositions du Traité et appellent ces pays à devenir parties au Protocole au Traité; UN 3 - يعربون عن ترحيبهم بما تقدمه البلدان الحائزة لأسلحة نووية من دعم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، ويعربون، في هذا السياق عن استعدادهم لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة، ويدعون تلك الدول إلى الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus