"تقدمه الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • par les États Membres
        
    • fournir les États Membres
        
    • les États membres apportent
        
    • part des États Membres
        
    • que lui prêtent les États Membres
        
    • États Membres aux
        
    • que les États Membres
        
    • les États Membres à l
        
    Mais il est indispensable d'assurer la cohérence de l'aide fournie par les États Membres. UN ولعل الأمر الأساسي لهذه العناصر كافة هو اتساق الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    Il serait donc logique de faire appel à cette infrastructure bien implantée pour certains aspects essentiels du fonctionnement de ces deux organes et de tirer ainsi le meilleur parti du financement fourni par les États Membres. UN وسيكون من المنطقي على ما يبدو استخدام بنية تحتية مستقرة لدعم تشغيل البعثة والمحكمة، فيما يتعلق ببعض الوظائف الأساسية المماثلة، بما يمثل أكفأ استخدام للتمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    10. Encourage l'Office et les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à faciliter la collecte et la diffusion de données pertinentes et fiables et d'autres informations connexes que devront fournir les États Membres sur leurs efforts visant à donner suite à la présente résolution; UN 10 - تشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تيسير جمع ونشر ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانات ومعلومات أخرى وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ هذا القرار؛
    En outre, il faudrait accorder davantage d'attention à la coopération et à la collaboration avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, et notamment aux possibilités de partage des coûts, ainsi qu'à l'appui que les États membres apportent à titre volontaire. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مما يشمل ترتيبات تقاسم التكاليف فضلا عن استخدام الدعم الطوعي الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    À cet égard, le HautCommissaire appelle, en priorité, au renouvellement du soutien politique et financier de la part des États Membres afin que le HCDH soit en mesure de s'acquitter de son important mandat. UN ومن باب الأولوية، أدعو إلى تجديد الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدول الأعضاء لكي تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولايتها الحساسة.
    Ces échanges portent sur le soutien que le Secrétaire général apporte aux États Membres dans la prévention, la surveillance et le règlement des conflits et sur l'appui que lui prêtent les États Membres au titre des efforts qu'il déploie lui-même dans ce sens. UN ويتضمن التفاعل ما يقدمه اﻷمين العام من دعم إلى الدول اﻷعضاء في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وما تقدمه الدول اﻷعضاء من دعم لﻷمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.
    Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations hors siège UN دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية
    Le Tribunal se félicite de l'appui que les États Membres n'ont jamais cessé de lui apporter dans le cadre des efforts qu'il déploie en vue de surmonter cette situation difficile. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لكل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء للجهود المبذولة من أجل معالجة حالة التوظيف المتعذرة.
    La coopération apportée par les États Membres aux travaux du Comité contre le terrorisme est une excellente illustration d'un multilatéralisme efficace en action. UN إن التعاون الذي تقدمه الدول الأعضاء لعمل لجنة مكافحة الإرهاب يقدم صورة ممتازة لفعالية تعددية الأطراف.
    Sur la base des observations et des priorités formulées par les États Membres, un rapport plus élaboré sera présenté aux États Membres lors de l'examen quinquennal. UN واستنادا إلى ما تقدمه الدول الأعضاء من تعليقات وما تطرحه من أولويات، سيقدم تقرير يتم صقله لكي تنظر فيه الدول الأعضاء أثناء استعراض السنوات الخمس.
    Le Comité spécial souligne à nouveau que les contributions et les conseils fournis par les États Membres améliorent la qualité du travail du Secrétariat. UN 81 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن المدخلات والتوجيه الذي تقدمه الدول الأعضاء سوف يزيد من جودة عمل الأمانة العامة.
    En tant que pays hôte, nous nous réjouissons vivement de l'appui apporté à l'INSTRAW par les États Membres. UN وبصفتنا البلد المضيف، نقدر كل التقدير الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء إلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Le Groupe de travail est aussi convenu que ce document de référence devrait reposer essentiellement sur les renseignements donnés par les États Membres sur ces questions.'' UN كما اتفق الفريق العامل على أن تستند ورقة المعلومات الخلفية في المقام الأول على ما تقدمه الدول الأعضاء من معلومات بشأن تلك المسائل.
    10. Encourage l'Office et les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à faciliter la collecte et la diffusion de données pertinentes et fiables et d'autres informations connexes que devront fournir les États Membres sur leurs efforts visant à donner suite à la présente résolution; UN 10 - تشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تيسير جمع ونشر ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانات ومعلومات أخرى وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ هذا القرار؛
    10. Encourage l'Office et les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à faciliter la collecte et la diffusion de données pertinentes et fiables et d'autres informations connexes que devront fournir les États Membres sur leurs efforts visant à donner suite à la présente résolution ; UN 10 - تشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تيسير جمع ونشر ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانات ومعلومات أخرى وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ هذا القرار؛
    10. Encourage l'Office et les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à faciliter la collecte et la diffusion de données pertinentes et fiables et d'autres informations connexes que devront fournir les États Membres sur leurs efforts visant à donner suite à la présente résolution; UN 10 - تشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تيسير جمع ونشر ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانات ومعلومات أخرى وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ هذا القرار؛
    Le Secrétaire général adjoint a ajouté qu'il était essentiel que les États membres apportent un soutien politique et financier sans faille et que le Secrétariat déploie des efforts inlassables si l'on voulait être à la hauteur des grands espoirs suscités par l'établissement de ces missions. UN وأضاف وكيل الأمين العام قائلا إن استمرار الدعم السياسي والمالي الأكيد الذي تقدمه الدول الأعضاء ومواصلة الأمانة العامة بذل جهودها الدؤوبة يعتبران عنصرين أساسيين لتحقق الغايات السامية التي تكمن وراء إنشاء تلك البعثات.
    Les augmentations des ressources ordinaires pour les quatrième (2004) et cinquième (2005) années consécutives, ainsi que l'accroissement très important des autres ressources au cours des dernières années, témoignent clairement du soutien politique accru que les États membres apportent au PNUD. UN وتعد الزيادات في الموارد العادية خلال السنتين المتتاليتين الرابعة (2004) والخامسة (2005)، وكذلك الزيادة الهامة جدا في الموارد (غير الأساسية) الأخرى خلال السنوات القليلة الماضية، ذات دلالة واضحة على تجدد الدعم السياسي الذي تقدمه الدول الأعضاء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'essence même de la mission de l'Organisation est de protéger la vie humaine et les droits de l'homme, mais trop souvent, les votes sur les droits de l'homme rallient de moins en moins d'appui de la part des États Membres. UN فجوهر رسالة هذه المنظمة هو حماية حياة الإنسان وحقوقه، ولكن الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء تأييدا لحقوق الإنسان يتناقص يوما بعد يوم.
    Ces échanges portent sur le soutien que le Secrétaire général apporte aux États Membres dans la prévention, la surveillance et le règlement des conflits et sur l'appui que lui prêtent les États Membres au titre des efforts qu'il déploie lui-même dans ce sens. UN ويتضمن التفاعل ما يقدمه اﻷمين العام من دعم إلى الدول اﻷعضاء في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وما تقدمه الدول اﻷعضاء من دعم لﻷمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda se félicite de tout l'appui que les États Membres lui apportent dans ses efforts visant à faire face à cette situation pressante. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لكل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء للجهود المبذولة من أجل معالجة هذه الحالة الملحة.
    Le Registre est destiné à rassembler les informations fournies volontairement par les États Membres à l'échelle mondiale. UN والمقصود بالسجل أن يكون سجلا ذا طابع عالمي يجمع ما تقدمه الدول اﻷعضاء طواعية من معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus