Elles peuvent aussi dispenser une formation aux droits de l'homme à l'intention des autorités judiciaires aussi bien de l'État que des peuples autochtones. | UN | ويمكنها أيضاً أن تقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى سلطات الدولة وسلطات الشعوب الأصلية على حد سواء. |
Elles peuvent aussi dispenser une formation aux droits de l'homme à l'intention des autorités judiciaires aussi bien de l'État que des peuples autochtones. | UN | ويمكنها أيضاً أن تقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى سلطات الدولة وسلطات الشعوب الأصلية على حد سواء. |
Le Gouvernement offre une formation et de l'assistance aux femmes en milieu rural en vue d'identifier les marchés et de faciliter l'accès au marché pour les producteurs d'articles d'artisanat et d'autres produits traditionnels. | UN | وأضافت أن الحكومة تقدم التدريب والمساعدة إلى النساء في المناطق الريفية لتحديد الأسواق وتيسير الوصول إلى الأسواق لمنتجي الحرف اليدوية وغيرها من المنتجات التقليدية. |
Les organisations ne peuvent réunir de personnel, s'acquitter de contrôles financiers, ni fournir une formation ou partager les meilleures pratiques. | UN | لم تتمكن المنظمات من أن تجمع الموظفين، وأن تضطلع بالرصد المالي، وأن تقدم التدريب أو تتشاطر الممارسات المثلى. |
Dans le contexte de la réforme législative, il devrait interdire la traite, l'ériger en infraction distincte dans son droit interne et assurer la formation de tous les professionnels de la justice ainsi que des travailleurs sociaux. | UN | وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للعاملين الاجتماعيين. |
Le Ministère de la santé devrait dispenser une formation spécialisée aux personnels de santé qui s'occupent des victimes de violence et mettre en place un système centralisé de conservation des données relatives à des affaires de violence contre des femmes. | UN | وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء. |
Il devrait en outre dispenser une formation suffisante aux agents de la force publique et au personnel des prisons, et veiller à ce que les droits garantis par le Pacte soient pleinement protégés. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Le Ministère de la santé devrait dispenser une formation spécialisée aux personnels de santé qui s'occupent des victimes de violence et mettre en place un système centralisé de conservation des données relatives à des affaires de violence contre des femmes. | UN | وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء. |
Pour ce faire, des ateliers de formation pourraient être organisés à l'intention des centres de liaison nationaux pour l'article 6, lesquels pourraient à leur tour dispenser une formation aux parties prenantes concernées dans leurs pays. | UN | ويمكن أن يتسنى ذلك من خلال حلقات العمل المخصصة لجهات الاتصال الوطنية المعنية بالمادة 6 التي يمكنها بدورها أن تقدم التدريب إلى أصحاب المصلحة المعنيين في بلدانها. |
Il devrait en outre dispenser une formation suffisante aux agents de la force publique et au personnel des prisons et veiller à ce que les droits garantis par le Pacte soient pleinement protégés. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
L'État partie devrait dispenser une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
La Chine offre une formation au personnel technique des pays en développement, envoie ses experts pour fournir des services techniques dans des projets transrégionaux et donne des conférences lors de colloques internationaux tout en jouant un rôle actif dans la coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire en Asie et dans la région du Pacifique. | UN | وهي تقدم التدريب للأفراد التقنيين التابعين للبلدان النامية، وتوفر خبراءها لتقديم الخدمات التقنية اللازمة للمشاريع عبر الإقليمية وتقدم محاضرات في الندوات الدولية، وتضطلع بدور نشيط في التعاون في ميدان العلم والتكنولوجيا النوويين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
L'État partie devrait fournir une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
Si les autorités ivoiriennes le leur demandent, les unités de police de l'ONUCI pourraient assurer la formation de la police nationale au maintien de l'ordre et entraîner les unités de police et de gendarmerie ivoiriennes au maintien de la sécurité pendant les élections. | UN | ويمكن لوحدات الشرطة المشكلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إذا طلبت السلطات الإيفوارية ذلك، أن تقدم التدريب للشرطة الوطنية على التعامل مع عمليات التجمهر وإجراء تدريبات مشتركة مع وحدات الشرطة والدرك الإيفوارية على توفير الأمن للانتخابات. |
L'assistance aux femmes est dispensée par l'intermédiaire de neuf centres à cet effet dans les camps de réfugiés, qui peuvent former environ 850 femmes par an à différents métiers. | UN | ويتم توفير المساعدة للمرأة من خلال ١٠ مراكز نسائية في مخيمات اللاجئين تقدم التدريب لما يزيد على ٨٥٠ إمرأة كل سنة في مختلف اﻷعمال والحرف. |
Le VTC gère aussi trois centres de compétences techniques qui assurent la formation professionnelle des personnes handicapées. | UN | كما يقوم مجلس التدريب المهني بتشغيل ثلاثة مراكز للمهارات تقدم التدريب المهني إلى الأشخاص المعوقين. |
Ces centres, qui s'occupent de formation et de transfert de technologie dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle, devraient principalement s'efforcer de développer l'aptitude des gouvernements de leur région à se conformer à la Convention de Bâle, aux décisions de sa Conférence des Parties, et aux exigences techniques de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | ويجب على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والتي تقدم التدريب ونقل التكنولوجيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً أن تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات الحكومات في محيط أقاليمهم للامتثال لاتفاقية بازل ولمقررات مؤتمر أطرافها وكذلك للشروط التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été établis. | UN | كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة. |
Ces sites vont de ceux qui font l'apologie d'une personne, comme Shamil Basayev, en Tchétchénie, ou de groupes, comme Lashkar-E-Tayyiba au Pakistan, à ceux qui visent à justifier le terrorisme lié au réseau Al-Qaida en général, comme la voix du jihad, ou proposent une formation aux techniques terroristes, comme Al-Battar. | UN | وتتراوح المواقع ما بين تلك المنشأة من أجل الترويج لأفراد بعينهم مثل شامِل باساييف في الشيشان أو جماعات بعينها مثل لاشكار الطيبة في باكستان، إلى تلك التي تستهدف تبرير الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة بوجه عام مثل موقع صوت الجهاد، أو تلك التي تقدم التدريب الإرهابي مثل موقع البتّار. |
Quelque 50 programmes destinés aux femmes à faible revenu et en chômage dispensent une formation en matière d'agriculture, de tourisme et de soins aux personnes âgées, ainsi que dans des secteurs non traditionnels comme la construction et la sûreté. | UN | 26 - واستطردت قائلة إن نحو 50 برنامجاً للنساء وذوي الدخل المنخفض والعاطلات تقدم التدريب في مجالات الزراعة والسياحة ورعاية كبار السن، وكذلك في قطاعات غير تقليدية كالبناء والأمن. |
Un projet de Manuel a été élaboré par l'UNIFEM et mis au point à la suite d'une série de consultations de groupe avec des ONG clés dispensant une formation sur la violence sexiste. | UN | وأعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروع كُتيب دليلي ونُقح المشروع من خلال مجموعة مشاورات جماعية مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تقدم التدريب فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |
e) De mettre sur pied des activités de formation à l'intention du personnel professionnel travaillant avec des enfants handicapés, tel que le personnel médical, paramédical et assimilé, les enseignants et les travailleurs sociaux. | UN | (ﻫ) أن تقدم التدريب إلى الموظفين الفنيين العاملين إلى جانب الأطفال المعوقين، كالموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من الموظفين المختصين، والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين. |
Deuxièmement, la Finlande appuie l'application de la Convention sur les armes chimiques dans les pays en développement et offre des formations dans le domaine de la vérification des armes chimiques depuis 1990 afin de prévenir leur prolifération. | UN | ثانيا، تدعم فنلندا تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية، وهي تقدم التدريب في مجال التحقق من الأسلحة الكيميائية منذ عام 1990 بغرض منع انتشارها. |