Le CAC est invité à porter à l'attention du Conseil les questions de coordination qui se posent à l'échelle du système et à faire des recommandations à ce sujet. | UN | ولجنة التنسيق الادارية مدعوة إلى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
Le CAC est invité à porter à l'attention du Conseil les questions de coordination qui se posent à l'échelle du système et à faire des recommandations à ce sujet. | UN | ولجنة التنسيق الادارية مدعوة الى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
En vertu du paragraphe 3 du même article, l'Assemblée générale pouvait faire des recommandations en vue de fixer le détail de ces privilèges et immunités, ou proposer aux États Membres une convention à cet effet. | UN | ورخصت الفقرة 3 للجمعية العامة بأن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بمثل هذه الامتيازات والحصانات، أو أن تقترح على أعضاء المنظمة إبرام اتفاقية لهذا الغرض. |
En se fondant sur son analyse, la Rapporteuse spéciale souhaite formuler les recommandations présentées dans les paragraphes ci-après. | UN | استنادا إلى التحليل الذي قامت به المقررة الخاصة، تقدم التوصيات الواردة في الفقرات التالية. |
Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale souhaite formuler les recommandations ci-après : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
Elle souhaite faire les recommandations suivantes. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
Cette commission avait pour mandat de déterminer si les manquements invoqués se sont effectivement produits, et dans quelle mesure, et de formuler toute recommandation qu’elle jugerait appropriée. | UN | واللجنة مطالبة بموجب ولايتها، بالنظر فيما إذا كانت تلك الانتهاكات المزعومة قائمة أو قامت فعلا، وإلى أي مدى، وأن تقدم التوصيات التي تراها مناسبة. |
Si elle décide de le faire, elle doit dans un délai de deux semaines faire des recommandations afin de garantir la due prise en considération des droits et intérêts des communautés. | UN | وإذا قررت اللجنة ذلك، يجب أن تقدم التوصيات خلال أسبوعين بشأن القانون المقترح بغية ضمان تناول حقوق واهتمامات الطوائف على النحو الملائم. |
3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. | UN | ٣ - للجمعية العامة أن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين اﻷولى والثانية من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الهيئة عقد اتفاقات لهذا الغرض. المحتويات |
e) L’Assemblée générale devrait mener un examen approfondi du rapport du Conseil de sécurité et faire des recommandations à ce dernier. | UN | )ﻫ( ينبغي أن تبدأ الجمعية العامة في مناقشة متعمقة لتقرير مجلس اﻷمن، وأن تقدم التوصيات إليه. |
e) L'Assemblée générale devrait mener un examen approfondi du rapport du Conseil de sécurité et faire des recommandations à ce dernier. | UN | )ﻫ( ينبغي أن تبدأ الجمعية العامة في مناقشة متعمقة لتقرير مجلس اﻷمن، وأن تقدم التوصيات إليه. |
Le CAC est invité à porter à l'attention du Conseil les questions de coordination qui se posent à l'échelle du système et à faire des recommandations à ce sujet. | UN | ١٨-٢ لجنة التنسيق الادارية مدعوة إلى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على نطاق المنظومة بأسرها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. | UN | 3 - للجمعية العامة أن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الهيئة عقد اتفاقات لهذا الغرض. |
3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. | UN | 3 - للجمعية العامة أن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الهيئة عقد اتفاقات لهذا الغرض. |
Les conclusions susmentionnées et autres constatations faites dans le présent rapport conduisent à formuler les recommandations ciaprès. | UN | وعلى أساس الاستنتاجات الواردة أعلاه وغيرها من النتائج التي خلص إليها التقرير، تقدم التوصيات التالية. |
Compte tenu de tout ce qui précède, l'Autorité palestinienne souhaite formuler les recommandations suivantes : | UN | واستنادا إلى كل ما تقدم، تود السلطة الفلسطينية أن تقدم التوصيات التالية: |
106. La Rapporteuse spéciale souhaite formuler les recommandations générales ci-après : | UN | 106- وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات العامة التالية: |
La Rapporteuse spéciale tient en outre à formuler les recommandations ciaprès dans l'espoir qu'elles seront prises en considération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية آملة أن تلقى اهتماماً. |
B. Recommandations Le Comité spécial souhaite formuler les recommandations suivantes : | UN | 102 - تود اللجنة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
146. La Rapporteuse spéciale souhaite faire les recommandations suivantes : | UN | 146- وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
92. Le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations générales suivantes : | UN | ٢٩- تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات العامة التالية: |
et de formuler toute recommandation utile à leur sujet; | UN | وأن تقدم التوصيات الملائمة بشأنها؛ |