l'Assemblée générale n'a pas formulé de demande. | UN | لم تقدم الجمعية العامة أي طلب في هذا الصدد |
Il n'est donc pas nécessaire que l'Assemblée fournisse de nouvelles directives au Secrétariat. | UN | وعلى هذا لن تكون هناك ضرورة بأن تقدم الجمعية العامة مبادئ توجيهية جديدة لﻷمانة العامة. |
l'Assemblée générale en fournit juste 8 % et les deux commissions 4 %. | UN | ولا تقدم الجمعية العامة إلا 8 في المائة، وتساهم اللجنتان المعنيتان بالمخدرات والجريمة بـنسبة 4 في المائة. |
l'Assemblée devrait fournir l'orientation stratégique sur laquelle reposerait le reste du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تقدم الجمعية التوجيه الاستراتيجي لبقية منظومة الأمم المتحدة. |
C'est le lieu pour nous d'exprimer le souhait que l'Assemblée générale et la communauté internationale apporteront leur plein appui à l'application de ces mesures. | UN | ونود هنا أن نعرب عن اﻷمل بأن تقدم الجمعية العامة والمجتمع الدولي دعمهما التام لتنفيذ هذه التدابير. |
Certains des organes délibérants, comme celui de l'Organisation internationale du travail (OIT), attendent de l'Assemblée générale qu'elle donne des orientations. | UN | وتنتظر الهيئات التشريعية لبعض المنظمات المشاركة، مثل منظمة العمل الدولية، أن تقدم الجمعية العامة إرشادات في هذا المنحى. |
En principe, à ce stade du processus, l'Assemblée générale donne des directives sur les paramètres à retenir. | UN | وفي هذه المرحلة من دورة الجدول، تقدم الجمعية العامة عادة التوجيه بشأن المعايير الواجب استعمالها في الجدول المقبل. |
Aux paragraphes 52 à 57 de la résolution 53/192, l’Assemblée générale a proposé des directives claires pour ce qui est des procédures de contrôle et d’évaluation. | UN | ١١٣ - تقدم الجمعية العامة في الفقرات ٥٢ - ٥٧ من قرارها ٥٣/١٩٢ إرشادا هاما للسياسة العامة في مجال الرصد والتقييم. |
De l'avis du Comité, il est fondamental que l'Assemblée donne au plus vite des directives sur la question. | UN | وترى اللجنة أن من الضروري أن تقدم الجمعية العامة توجيهات بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب. |
l'Assemblée générale devra donner des indications plus précises à cet égard. | UN | وأن هناك حاجة إلى أن تقدم الجمعية العامة بعض التوجيه بشأن هذه المسألة. |
En conséquence, l'Assemblée générale doit l'assurer de son plein appui et lui donner les ressources dont il a besoin pour ses travaux. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تقدم الجمعية العامة تاييدها الكامل لها وأن توفر لها ما يلزم من موارد لعملها. |
La méthode actuelle, qui ne respecte pas le principe de la capacité de paiement, devrait être réformée rapidement et l'Assemblée devrait fournir des directives sur les éléments de la méthode employée par le Comité des contributions. | UN | ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات. |
Nous attendons avec intérêt un examen critique et constructif et espérons que l'Assemblée générale fera, le cas échéant, des recommandations utiles à la Commission. | UN | وإننا نتطلع إلى استعراض دقيق وبنّاء، ونأمل أن تقدم الجمعية العامة إلى اللجنة توصيات مفيدة، حسب الاقتضاء. |
À ce stade, l'Assemblée générale n'a invité aucune des organisations non gouvernementales figurant au paragraphe 11 à participer à ses conférences et ses réunions. | UN | وفي هذه المرحلة لم تقدم الجمعية العامة الدعوة إلى أي من المنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 لكي تشارك في مؤتمراتها واجتماعاتها. |
Nous espérons qu'au cours de la présente session, l'Assemblée générale donnera son appui unanime au projet de résolution proposé par la délégation tadjike et par celles de plusieurs autres pays. | UN | ونعرب عن أملنا في أن تقدم الجمعية العامة في دورتها الحالية دعما عاما لمشروع القرار الذي تقدم به وفدنا وعدد من البلدان اﻷخرى. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale fournisse des directives actualisées sur les cas particuliers dans lesquels elle estime qu'il pourrait être judicieux d'employer du personnel fourni par les gouvernements. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم الجمعية العامة توجيهات مستكملة بشأن الحالات المحددة التي ترى فيها الجمعية أن الأفراد المقدمين من الحكومات يمكن أن يصلحوا لأداء مهام بعينها. |
l'Assemblée générale des Nations Unies n'a alloué aucun fonds au Sommet et les organes directeurs de l'UIT n'y ont alloué que des crédits très limités. | UN | ولم تقدم الجمعية العامة للأمم المتحدة أي تمويل لمؤتمر القمة ولم تخصص له هيئات إدارة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا مبالغ ضئيلة. |
Le Président dit qu'il considérera que le Bureau souhaite soumettre l'annexe I du rapport du Secrétaire général, tel que modifié oralement, à la prochaine session de l'Assemblée. | UN | 6 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن المكتب يودّ أن يوصي بأن تقدم الجمعية العامة المرفق الأول لتقرير الأمين العام، بصيغته المعدلة شفويا، إلى الجمعية المقبلة. |
À cet égard, il a exprimé une nouvelle fois l'espoir que l'Assemblée générale appuierait sans réserve le processus visant à faire du FEM le mécanisme de financement de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس مجدداً على أمله بأن تقدم الجمعية العامة دعمها الكامل إلى العملية التي ستفضي إلى أن يصبح مرفق البيئة العالمية الآلية المالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
l'Assemblée générale et le Conseil économique et social déterminent les grandes orientations du HCR. | UN | 40 - تقدم الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوجيهات الخاصة بالسياسات إلى المفوضية. |