Les pays donateurs et les organismes internationaux compétents devraient fournir un appui financier à cette fin. | UN | وفي سبيل هذه الغاية، ينبغي للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية المناسبة أن تقدم الدعم المالي. |
Ces représentants ont engagé l'ONU à fournir un appui financier et technique aux élections afin qu'elles se déroulent dans la transparence, insistant sur le fait qu'il fallait absolument bien gérer le processus électoral, notamment la période qui précéderait le scrutin et celle qui le suivrait. | UN | وقد ناشدوا الأمم المتحدة كي تقدم الدعم المالي والتقني للمساعدة في ضمان إجراء انتخابات شفافة، وشددوا على أن إدارة العملية الانتخابية، ولا سيما في مرحلتي ما قبل الانتخابات وبعدها، هي أمر بالغ الأهمية. |
Les pays développés devraient soutenir financièrement les initiatives d'économie verte des pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم الدعم المالي للبلدان النامية فيما تبذله من جهود بشأن الاقتصاد الأخضر. |
L'État peut également apporter un soutien financier pour des projets de dialogue interreligieux existants ou nouveaux. | UN | 42 - ويمكن أيضا للدولة أن تقدم الدعم المالي لمشاريع قائمة أو جديدة للحوار بين الأديان. |
Les gouvernements des pays donateurs devraient appuyer financièrement cette importante initiative. | UN | وينبغي للحكومات المانحة أن تقدم الدعم المالي لهذه المبادرة الهامة. |
L'organisation exerce ses activités au service de la paix et de la réconciliation et du dialogue entre les religions et apporte un appui financier et administratif à ceux qui dispensent une aide humanitaire. | UN | تضطلع المنظمة بأنشطة لدعم السلام والمصالحة والحوار بين الديانات، كما تقدم الدعم المالي والتنظيمي للجهات المنخرطة في توفير المعونة الإنسانية. |
13. [Pour améliorer la cohérence, la coordination, l'efficacité et l'utilité des procédures des entités fonctionnelles et d'autres mécanismes de financement, le nouveau fonds peut établir un forum des entités qui accordent un appui financier. | UN | 13- [ولتحسين الاتساق والتنسيق والكفاءة والفعالية بين الكيانات التشغيلية وقنوات التمويل الأخرى، يمكن للصندوق الجديد أن ينشئ منتدى للكيانات التي تقدم الدعم المالي. |
Il est enfin demandé aux pays donateurs et aux organismes internationaux de financement et de développement, y compris le PNUD, de fournir un soutien financier. | UN | ويطلب إلى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والانمائية الدولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الانمائي، أن تقدم الدعم المالي. |
Les organisations gouvernementales et les donateurs devraient en outre accorder un soutien financier aux organisations non gouvernementales qui œuvrent dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات الحكومية والمؤسسات المانحة الدولية أن تقدم الدعم المالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة الاتجار. |
Le Comité demande donc à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session, d'approuver le présent rapport et de lui fournir l'appui financier qui lui permettra de se réunir en deux chambres dès octobre 2009 pour la cinquante-troisième réunion de son groupe de travail d'avant session et en janvier 2010 pour sa cinquante-troisième session. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي المناسب لتمكين اللجنة من العمل في إطار فريقين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالنسبة لفريقها العامل لما قبل الدورة الثالثة والخمسين وابتداء من كانون الثاني/يناير 2010 بالنسبة لدورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité demande à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, d'approuver la présente requête et de lui allouer les ressources financières nécessaires pour lui permettre de se réunir une semaine supplémentaire à chacune de ses sessions de 2011 et de 2012. | UN | وعليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع لمدة أسبوع إضافي في كل دورة من دوراتها لعامي 2011 و 2012. |
Le Kenya souhaite demander aux membres de l’ONUDI ayant davantage de moyens de fournir un appui financier et matériel au programme de la deuxième DDIA dont les objectifs fondamentaux n’ont pas encore été réalisés. | UN | واختتم قائلا ان كينيا تود أن تهيب بجميع اﻷعضاء في اليونيدو والتي لديها امكانات أكبر ، بأن تقدم الدعم المالي والمادي لبرنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا ، الذي لم تتحقق أهدافه اﻷساسية بعد . |
Dans sa recommandation, le Comité prie également l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, d'approuver la décision et de lui fournir un appui financier suffisant pour lui permettre de travailler en deux chambres dès octobre 2004, lorsque se réunira son groupe de travail de présession pour sa trente-huitième session. | UN | وفي توصيتها، طلبت اللجنة أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين أن توافق على القرار وأن تقدم الدعم المالي اللازم للجنة للعمل في إطار فريقين، ابتداء من اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والثلاثين الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. | UN | ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه. |
Recommandation 13. La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. | UN | التوصية 13- ينبغي أن يبيّن القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمها. |
Recommandation 13. La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. | UN | التوصية 13- ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه. |
De soutenir financièrement le programme d'état civil pour qu'il puisse être accessible à moindre coût et qu'il puisse être rendu obligatoire pour les hommes, femmes et enfants; | UN | أن تقدم الدعم المالي لبرنامج الأحوال المدنية كيما يتسنى الوصول إليه بكلفة أقل ويصبح إجبارياً للرجال والنساء والأطفال؛ |
Elle appelle en outre les États participants à soutenir financièrement les activités d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme des organisations non gouvernementales, sans pour autant compromettre l'indépendance de ces dernières. | UN | ويطلب أيضاً من الدول المشاركة أن تقدم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية في أنشطتها المتعلقة بالتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، دون المساس باستقلالها. |
94. L'État devrait apporter un soutien financier et technique aux organismes qui oeuvrent pour le bien—être génésique et sexuel des femmes, en s'assurant leur concours lorsqu'il établit ses politiques dans ce domaine. | UN | 94- على الدول أن تقدم الدعم المالي والتقني للمنظمات والمؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وأن تقيم علاقات تعاونية مع هذه المؤسسات والمنظمات في صياغة السياسات الحكومية للصحة الإنجابية. |
La communauté internationale, notamment les institutions financières et de développement, les organisations et institutions multilatérales, les pays donateurs, ainsi que d'autres partenaires de développement potentiels, devraient apporter un soutien financier et technique pour aider les pays en développement sans littoral à faire face efficacement à leurs problèmes et besoins de transport en transit. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة وغيرها من الجهات المانحة الجديدة والناشئة، أن تقدم الدعم المالي والتقني لمساعدة تلك البلدان على معالجة مشاكلها واحتياجاتها في مجال النقل العابر معالجة فعالة. |
Certaines délégations ont été d'avis qu'outre le PNUD, d'autres organismes des Nations Unies devaient appuyer financièrement le programme. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، علاوة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تقدم الدعم المالي إلى البرنامج. |
Les années 2008 et 2009 ont été déclarées années de lutte contre la violence dans la famille en Republika Srpska, dont le Gouvernement apporte un appui financier aux résidences protégées/foyers qui accueillent les victimes de tels actes de violence. | UN | وتقرر إعلان 2008 و 2009 سنتين لمكافحة العنف العائلي في جمهورية صربسكا. وما برحت حكومة جمهورية صربسكا تقدم الدعم المالي لعمل البيوت الآمنة/المأوى لضحايا العنف. |
14. Pour améliorer la cohérence, la coordination, l'efficacité et l'utilité des procédures des entités fonctionnelles et d'autres mécanismes de financement, le nouveau fonds peut établir un forum des entités qui accordent un appui financier. | UN | 13- ولتحسين الاتساق والتنسيق والكفاءة والفعالية بين الكيانات التشغيلية وقنوات التمويل الأخرى، يمكن للصندوق الجديد أن ينشئ منتدى للكيانات التي تقدم الدعم المالي. |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire sont encouragés à fournir un soutien financier pour Habitat III, y compris pour le processus de préparation et la participation des pays les moins avancés. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء التي يمكنها أن تقدم الدعم المالي للمؤتمر الثالث للموئل على أن تفعل ذلك، بما يشمل، تقديم الدعم للعملية التحضيرية ومشاركة أقل البلدان نموا. |
78. Prions les institutions privées de coopération d'accorder un soutien financier pour la réalisation des plans de travail de la société civile visant à assurer le suivi de la Conférence de Durban. | UN | 78- نطلب إلى وكالات التعاون الخاصة أن تقدم الدعم المالي لخطط عمل المجتمع المدني المتصلة بمتابعة مؤتمر ديربان؛ |
Le Comité demande donc à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session, d'approuver le présent rapport et de lui fournir l'appui financier qui lui permettra de se réunir en deux chambres dès octobre 2009 pour la cinquante-troisième réunion de son groupe de travail d'avant session et en janvier 2010 pour sa cinquante-troisième session. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي المناسب لتمكين اللجنة من العمل في إطار فريقين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالنسبة لفريقها العامل لما قبل الدورة الثالثة والخمسين وابتداء من كانون الثاني/يناير 2010 بالنسبة لدورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité demande à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, d'approuver la présente requête et de lui allouer les ressources financières nécessaires pour lui permettre de se réunir une semaine supplémentaire à chacune de ses sessions de 2011 et de 2012. | UN | وعليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع لمدة أسبوع إضافي في كل دورة من دوراتها لعامي 2011 و2012. |