"تقدم المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • progrès des femmes à
        
    • le progrès des femmes dans
        
    • promotion des femmes dans
        
    • promotion de la femme dans
        
    • Promotion féminine dans
        
    • promotion de la femme au
        
    • progression des femmes dans
        
    • aider les femmes à
        
    • avancement des femmes
        
    • les progrès des femmes dans
        
    Elle poursuivra en outre la publication de son rapport phare, Le progrès des femmes à travers le monde. UN وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم.
    Augmentation de la demande de 20 % à chaque nouvelle édition < < Le progrès des femmes à travers le monde > > UN تنامي الطلب على تقرير تقدم المرأة في العالم بنسبة 20 في المائة لكل طبعة
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    199. Au Kazakhstan, il n'existe pas de modes de vie ou de pratiques culturelles ou traditionnelles entravant la promotion des femmes dans la société. UN 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Veuillez décrire en détail les pratiques culturelles et traditionnelles et les modes de vie qui font obstacle à la promotion de la femme dans la société. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Les chefs de gouvernement au niveau fédéral et au niveau des Länder ont insisté sur ces principes dans le contexte du supplément au rapport de la Commission Bund/Länder intitulé " Promotion féminine dans le secteur scientifique " qu'ils ont adopté le 3 juillet 1997. UN وقد أكد رئيس الحكومة الاتحادية ورؤساء حكومات المقاطعات على هذه المبادئ في سياق ملحق تقرير لجنة المقاطعات الاتحادية، " تقدم المرأة في قطاع العلوم " ، الذي اعتمد في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    1998 Participation à la troisième rencontre des hauts responsables des mécanismes nationaux pour la promotion de la femme au Japon. UN حضرت الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في الأجهزة الوطنية عن تقدم المرأة في اليابان
    Les responsabilités en termes de soins aux enfants et aux personnes âgées sont souvent une entrave à la progression des femmes dans leur carrière. UN وغالباً ما تعيق مسؤوليات رعاية الأطفال ورعاية المسنين تقدم المرأة في حياتها المهنية.
    Le contenu de cette publication paraît désormais dans d'autres titres de l'Entité, comme Le progrès des femmes à travers le monde, et sur le Web. UN يغطى الآن المحتوى الذي جرت العادة على تقديمه في هذا المنشور في منشورات أخرى للمؤسسة، مثل تقدم المرأة في العالم ومقالات منشورة على الإنترنت
    UNIFEM remettra aux organes délibérants des rapports rendant compte des résultats de ses choix de programmation, et son rapport intitulé < < Le progrès des femmes à travers le monde > > sera produit tous les deux ans de manière à développer les partenariats et à assurer une diffusion plus large. UN وستقدَّم التقارير المركِّزة على النتائج عن برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى مجالس الإدارة، وسيقدَّم التقرير عن تقدم المرأة في العالم مرة كل سنتين لتوزيعه على نطاق أوسع ولتنمية الشراكات.
    Informations en retour sur < < Le progrès des femmes à travers le monde > > et les autres produits et services d'UNIFEM, citations extraites de la publication et des autres produits, et demande dont ils font l'objet UN الأصداء الواردة بشأن التقرير عن تقدم المرأة في العالم، وغيره من منتجات وخدمات المؤسسات، والاقتباس منهما والطلب عليهما الأرقام المسجلة في عام 2008
    Augmentation de 20 % de la couverture par les médias de la publication Le progrès des femmes à travers le monde UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية لمنشور " تقدم المرأة في العالم "
    Si les progrès ont été lents, cela est dû à des facteurs semblables qui ont gêné le progrès des femmes dans d'autres domaines d'emploi UN وإذا كان التقدم بطيئا، فإن ذلك يرجع إلى عوامل مماثلة تعرقل تقدم المرأة في مجالات التوظف الأخرى.
    Ces attitudes entravent le progrès des femmes dans l'accès aux responsabilités dans les domaines de la production et de la politique. UN وهذا يخلق عقبات أمام تقدم المرأة في المجالات التي تتعلق بالمسؤوليات والمهام الإنتاجية والسياسية.
    le progrès des femmes dans le secteur scientifique peut aussi être considéré comme la mise en valeur d'un potentiel d'innovation et de compétence qui n'a pas jusqu'à présent été convenablement exploité. UN * يمكن أيضا النظر إلى تقدم المرأة في قطاع العلوم بوصفه تطورا لطاقات الابتكار والتأهيل الكامنة التي لم تستغل الاستغلال الكافي بعد.
    Article 5 - Pratiques culturelles et traditionnelles qui entravent la promotion des femmes dans la société UN المادة 5: الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    Article 5 - Pratiques culturelles et traditionnelles qui entravent la promotion des femmes dans la société UN المادة ٥ الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    À cet égard, il existe dans la culture péruvienne des croyances, des mythes et des préjugés liés à une conception de l'homme et de la femme créée par la société qui ont provoqué une série de difficultés pour assurer la promotion de la femme dans tous les domaines et à toutes les étapes de sa vie. UN وفي هذا الصدد، توجد كجزء من الثقافة، معتقدات وأساطير ومزاعم متصلة بمفهوم للرجل والمرأة، أنشأه المجتمع وتسبَّب في مجموعة من الصعوبات فيما يتصل بتحقيق تقدم المرأة في جميع مجالات ومراحل حياتها.
    J'espère sincèrement que les renseignements concernant les données d'expérience du Ghana, s'agissant de la démarginalisation des femmes, qui sont contenues dans le présent rapport, seront partagées par tous, aux fins de la promotion de la femme dans le monde entier. UN وثمة أمل وتطلع كبيران بشأن تقاسم المعلومات الواردة في صفحات هذه الوثيقة عن تجارب غانا في مجال تمكين المرأة، وذلك من قبل الجميع ولصالح تقدم المرأة في كل مكان.
    Mars 1996 Réponse du gouvernement fédéral à la question orale des Bündnis90/Die Grünen " Promotion féminine dans les secteurs de l'enseignement et de la recherche " . UN آذار/ مارس ٦٩٩١ رد الحكومة الاتحادية على الاستفسار الثانوي لحزب الخضر " تقدم المرأة في مجالي التعليم والعلوم " .
    Actuellement composée de 15 membres, dont 8 hommes, la commission s'est dotée de sous-commissions qui sont chargées de la promotion de la femme au travail, de la promotion de la femme arabe et du statut personnel. UN وتتألف اللجنة الآن من 15 عضواً، منهم ثمانية رجال ولديها لجان فرعية تتناول تقدم المرأة في موقع العمل، وتقدم المرأة العربية، والأحوال الشخصية.
    Une telle ventilation est nécessaire pour évaluer la progression des femmes dans l’enseignement supérieur. UN وهذه المعلومات ضرورية لتقييم تقدم المرأة في التعليم العالي.
    Tous ces efforts ont abouti à la création d'une série de mécanismes efficaces ayant pour tâche d'appuyer et de surveiller les efforts déployés en vue d'aider les femmes à exercer la totalité de leurs droits. UN وقد أثمرت هذه الاتجاهات الرئيسية على مسار العمل الحكومي العديد من اﻵليات الفعالة لدعم ومتابعة تقدم المرأة في ممارستها لكافة حقوقها وهي:
    Les syndicats se livrent à un lobbying intense auprès du Gouvernement en faveur de l'avancement des femmes aux postes de décision. UN وشجعت نقابات العمال بشدة الحكومة على العمل في المسائل التي تهم تقدم المرأة في شغل مناصب اتخاذ القرارات.
    les progrès des femmes dans les domaines d’études traditionnels des hommes semblent être assez constants alors que l’on ne peut pas en dire autant de la répartition pour les hommes dans les domaines traditionnellement réservés aux femmes. UN ويبدو أن تقدم المرأة في المجالات الدراسية التقليدية للرجل يسير باطراد نسبي، بينما لا ينطبق اﻷمر نفسه على توزع الجنسين في المجالات النسائية التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus