"تقدم بها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • du Groupe
        
    • le Groupe
        
    • faites
        
    Les mesures nécessaires allaient être prises pour en assurer l'interprétation et la mise en pratique correctes, conformément aux recommandations du Groupe de travail. UN وسوف تتخذ التدابير اللازمة لكفالة التفسير الصحيح والتنفيذ العملي تمشياً مع التوصية التي تقدم بها الفريق العامل.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont, l'un et l'autre, entériné diverses recommandations du Groupe de travail du Conseil et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur le rapport du Groupe d'étude. UN وقد أيد كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مختلف التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن تقرير الفريق.
    II. Application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts UN ثانيا- تنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Le présent rapport du Forum, qui est le quatrième du genre, décrit les initiatives communes et les activités de collaboration qu'il a menées en 2004, en particulier celles qui sont liées à l'application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ويصف هذا التقرير الرابع المقدم إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المبادرات المشتركة وأمثلة على الأنشطة التعاونية التي تم الاضطلاع بها خلال العام الماضي، لا سيما تلك المتعلقة بتنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    En effet, ce document incorpore la plupart des suggestions avancées par le Groupe de travail intersessions et constitue une base solide pour la poursuite des travaux. UN وقد ضم معظم الاقتراحات التي تقدم بها الفريق العامل لما بين الدورات وشكلت أساسا صلبا للمزيد من العمل.
    Nous approuvons dans l'ensemble les propositions faites par le Groupe. UN إننا، بصورة عامة، نؤيد الاقتراحات التي تقدم بها الفريق.
    Nous souscrivons à l'avis du Secrétaire général selon lequel la plupart des propositions du Groupe de haut niveau pourraient être abordées dans le cadre des processus de réforme existants. UN ونتفق مع الأمين العام على أن معظم المقترحات التي تقدم بها الفريق الرفيع المستوى يمكن تناولها من خلال عمليات الإصلاح الجارية.
    Sur la base des discussions et des nouvelles recommandations du Groupe de travail, il a été décidé qu'un projet révisé serait examiné à la trente-neuvième session. UN واستنادا إلى المناقشات والتوصيات الإضافية التي تقدم بها الفريق العامل، تم الاتفاق على مناقشة مشروع منقح في الدورة التاسعة والثلاثين.
    À cet égard, la Commission a noté que, sans un appui financier, les propositions les plus importantes du Groupe de travail informel et de la Réunion des États parties ne pourraient être suivies d'effet. UN 40 - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه ما لم يتوافر الدعم المالي، فإن أهم المقترحات التي تقدم بها الفريق العامل غير الرسمي واجتماع الدول الأطراف لن تجد طريقها نحو التنفيذ.
    À la demande du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de préparer le Comité de négociation intergouvernemental sur le mercure, le Comité était également saisi d'un certain nombre de documents d'information préparés pour donner suite à de précédentes décisions du Conseil d'administration et à des demandes du Groupe de travail à composition non limité sur le mercure. UN وبناءً على طلب الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كان معروضاً أمام اللجنة أيضاً عدد من الوثائق الأساسية التي أعدت استجابة لمقررات سابقة لمجلس الإدارة والطلبات التي تقدم بها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للزئبق.
    L'une des principales recommandations du Groupe de travail spécial est d'étendre à d'autres situations d'après conflit la coopération qui s'est instaurée entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau et le Burundi. UN ويشكل توسيع نطاق التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حالات ما بعد انتهاء الصراعات، إحدى التوصيات الرئيسية التي تقدم بها الفريق العامل المخصص، بالنسبة لحالة غينيا - بيساو وبوروندي.
    17. Encourage les gouvernements concernés à examiner avec soin les demandes du Groupe de travail, lorsque celuici souhaite se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité encore ; UN 17 - تشجع الحكومات المعنية على النظر جديا في الطلبات التي تقدم بها الفريق العامل لزيارة بلدانها لتمكينه من الاضطلاع بولايته بقدر أكبر من الفعالية؛
    14. Dans certains cas, les parties n’ont pas donné suite aux demandes d’information du Groupe, malgré plusieurs relances et rappels. UN 14 - وفي بعض الحالات، لم تستجب الأطراف للطلبات التي تقدم بها الفريق للحصول على معلومات، على الرغم من إرسال عدد من الطلبات والرسائل التذكيرية.
    - Mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental/ Forum intergouvernemental sur les forêts et des résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts (8); UN - تنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وقرارات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات (8)
    En réponse à une question sur le lien entre le NEPAD et les propositions du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique sur la sécurité alimentaire, le Directeur du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a donné des précisions sur les principales composantes du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 424 - وردا على سؤال عن الرابط بين نيباد والمقترحات المتعلقة بالأمن الغذائي التي تقدم بها الفريق التوجيهي المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قدم مدير مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا شرحا وافيا عن أركان برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    À la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été informé des mesures prises quant à deux aspects nouveaux du système de gestion de la sécurité de l'ONU suite à des recommandations formulées dans le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN 5 - وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، أُبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بما اتخذ من إجراءات فيما يتصل بتطورين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة عقب توصيات تقدم بها الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    19. Pour poursuivre la mise en œuvre des recommandations pertinentes du Groupe de travail, le 15 septembre 2009, l'UNODC a communiqué à tous les États parties une note verbale, accompagnée d'un modèle, leur demandant de désigner des points focaux et de donner de plus amples informations sur les caractéristiques de ces points focaux, sur leurs fonctions et leur disponibilité pour mettre en place des services d'assistance. UN 19- وسعيا إلى المضي في تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تقدم بها الفريق العامل، عمم المكتب مذكرة شفوية ونصا نموذجيا على جميع الدول الأطراف في 15 أيلول/سبتمبر 2009، طالبا منها تسمية جهة الاتصال المفضلة لديها وتزويد مزيد من المعلومات عن طبيعتها ووظائفها ومدى استعدادها لتنفيذ نهج مكتب المساعدة.
    À sa deuxième session, en 2002, le Forum a examiné les progrès accomplis dans la mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts qui avaient trait à la conservation des forêts et à la protection de certains types exceptionnels de forêts et des écosystèmes fragiles. UN وفي الدورة الثانية للمنتدى التي عقدت في عام 2002، تم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والمتعلقة بحفظ الغابات وحماية الأنواع النادرة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة.
    8. Prend note des recommandations émises par le Groupe de travail dans son rapport; UN 8- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في تقريره؛
    ix) De prendre toutes les mesures nécessaires afin de donner suite aux recommandations précédemment faites par le Groupe de travail et envoyées au Gouvernement d'unité nationale par le biais de lettres du Président du Conseil de sécurité; UN ' 9` اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل متابعة التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل والموجهة إلى حكومة الوحدة الوطنية في رسائل سابقة موجهة من رئيس مجلس الأمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus