"تقدم تقريرها" - Traduction Arabe en Français

    • soumis son rapport
        
    • présenter son rapport
        
    • soumettre son rapport
        
    • présenté de rapport
        
    • présente son rapport
        
    • soumettre ses
        
    • soumis de rapport
        
    • présenté son rapport
        
    • lui faisant rapport
        
    • présentera son rapport
        
    • établir son rapport
        
    • de présenter le rapport
        
    • rendre son rapport
        
    • remettre son rapport
        
    • présentent un rapport
        
    À la fin de la quatre-vingt-unième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية نهائيةً وعلنيةً، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي.
    À la fin de la quatre-vingt-unième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية نهائيةً وعلنيةً، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي.
    En particulier, le Représentant spécial engage le Gouvernement royal à présenter son rapport initial, dont il a achevé l'établissement, au Comité contre la torture. UN ويحث الممثل الخاص حكومة المملكة، بصفة خاصة، على أن تقدم تقريرها الأول المستكمل الآن إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a le plaisir de soumettre son rapport à l'Instance permanente sur les questions autochtones à sa cinquième session. UN يسر اليونيسيف أن تقدم تقريرها إلى الدورة الخامسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La commission nommée pour mener des enquêtes n'a pas encore présenté de rapport. UN ولا تزال اللجنة التي أُنشئت لغرض إجراء تحقيقات في هذا الصدد لم تقدم تقريرها بعد.
    Il présente son rapport final au Président de la République et à l'Assemblée nationale du Soudan à la fin de son mandat. UN وعليها أن تقدم تقريرها النهائي إليهما عند انتهاء تفويضها.
    Le Comité a de plus prié cette organisation de lui soumettre ses états financiers 1998. UN كما طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرها المالي عن عام 1998.
    À la fin de la quatre-vingt-unième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية نهائيةً وعلنيةً، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي.
    À la fin de la quatrevingtunième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تحول الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية إلى ملاحظات نهائية وعلنية، لأنها لم تقدم تقريرها الأولي.
    À la fin de la quatre-vingt-unième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تحول الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية إلى ملاحظات نهائية وعلنية، لأنها لم تقدم تقريرها الأولي.
    À la fin de la quatrevingtunième session, le Comité a décidé de rendre définitives et publiques les observations finales sur la situation en Guinée équatoriale, l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تحول الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية إلى ملاحظات نهائية وعلنية، لأنها لم تقدم تقريرها الدوري الأولي.
    La Rapporteuse spéciale a été invitée à présenter son rapport préliminaire à la SousCommission à sa soixantesixième session et son rapport final à la Commission à sa session en cours. UN وطلبت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها الأولي إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، وأن تقدم إليها تقريرها النهائية في دورتها الحالية.
    Le Mali a été le premier État partie à présenter son rapport initial devant le Comité sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وكانت مالي أول دولة طرف تقدم تقريرها الأولـي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Cette commission a été nommée en 1994 et devrait présenter son rapport en 1998. UN وعينت هذه اللجنة في عام ٤٩٩١ ويتعين أن تقدم تقريرها في هذا الصدد في عام ٨٩٩١.
    La Commission a tenu sa dernière réunion et devait soumettre son rapport en 2003. UN وقد عقدت اللجنة مؤخرا اجتماعها الأخير، ومن المتوقع أن تقدم تقريرها في عام 2003.
    En raison du manque de temps, le Comité consultatif a décidé de soumettre son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN ولضيق الوقت، قررت اللجنة أن تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    La délégation australienne accueille favorablement les mesures prises pour traiter l'examen de la situation des droits de l'homme dans les pays qui n'ont pas présenté de rapport. UN وقالت إن وفد بلادها يرحب بما اتخذ من تدابير لإيجاد مخرج يتيح استعراض حالة حقوق الإنسان السائدة في البلدان التي لم تقدم تقريرها.
    Le Conseil demande que la Commission mentionnée ci-dessus présente son rapport dans un délai maximum de trois mois; UN ويطلب المجلس إلى اللجنة المذكورة أعلاه أن تقدم تقريرها إلى المجلس في غضون مدة أقصاها ثلاثة أشهر؛
    Le Comité demande à l'État partie de soumettre ses deuxième et troisième rapports périodiques en un seul document au plus tard le 1er novembre 2018. UN 72- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث في تقرير واحد بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    A sa quatorzième session, il a aussi examiné l'application du Pacte dans un Etat qui n'avait pas soumis de rapport. UN كما استعرضت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة، تنفيذ العهد فيما يتصل بدولة طرف واحدة لم تقدم تقريرها.
    En outre, la République des Îles Marshall n'a pas encore présenté son rapport initial au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت جمهورية جزر مارشال لم تقدم تقريرها القطري الأولي.
    Si nécessaire et avant de donner cette autorisation, le Comité demande à tout État partie lui faisant rapport en vertu de l'article 18 de la Convention s'il consent à ce que les débats auxquels il participe soient filmés ou autrement enregistrés. UN وتسعى اللجنة، إذا كان ذلك ضروريا وقبل إعطاء هذا الإذن، للحصول على موافقة أية دولة طرف، تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، بتصوير أو تسجيل أعمالها.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général de sa décision d'envoyer une mission d'évaluation des besoins en Afrique du Sud et exprime l'espoir qu'elle présentera son rapport le plus rapidement possible. UN ويثني وفدي على اﻷمين العام ﻹتخاذه القرار بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الى جنوب افريقيا، ويعرب عن أمله في أن تقدم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الموعد المناسب، قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير، بالنظر إلى أنها قد قبلت أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    19. En ce qui concerne la périodicité des rapports, à sa neuvième session, le Comité a décidé que, lorsque des rapports initiaux ont été soumis avec retard et que le rapport périodique suivant doit être présenté dans les deux ans ou à une date déjà dépassée, il demanderait à l'État partie concerné de présenter le rapport en question dans les deux ans qui suivent l'examen du rapport initial. UN 19- وفيما يخص دورية التقارير، قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الأولية متأخرةً والتي يحل موعد تقديم تقريرها القادم في غضون سنتين أو التي انقضى الموعد المحدد لها لتقديم تقريرها ذلك، أن تقدم تقريرها الدوري في غضون سنتين من تاريخ النظر في تقريرها الأولي.
    Une fois la loi promulguée, la Commission aura vingt-quatre mois pour accomplir sa mission et rendre son rapport. UN وعند صدور القانون، يتوقع أن تُنجز اللجنة مهمتها وأن تقدم تقريرها في غضون 24 شهراً.
    Le montant du contrat s'élève à environ 25 000 dollars et la société doit remettre son rapport d'ici à la fin du mois de novembre 1994. UN وأن مبلغ العقد يناهز ٠٠٠ ٢٥ دولار، وأنه يترتب على الشركة أن تقدم تقريرها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    En application de la décision no 8 que le Comité a adoptée à sa trenteneuvième session, les États peuvent choisir un examen technique s'ils présentent un rapport au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ووفقاً لمقرر اللجنة رقم 9 المعتمد في دورتها التاسعة والثلاثين للدول أن تختار المراجعة التقنية إذا كانت تقدم تقريرها بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus