À ce titre, le Gouvernement de la République du Mali présente sa candidature au titre de la liste A. | UN | ومن هذا المنطلق، تقدم حكومة جمهورية مالي ترشيحها في إطار القائمة ألف. |
le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela formule les propositions suivantes : | UN | :: تقدم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية الاقتراحات التالية: |
En vertu de cette obligation, le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait tous les mois faire rapport au Comité du Conseil de sécurité sur : | UN | ويقتضي هذا الالتزام المقترح أن تقدم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير شهرية إلى لجنة مجلس الأمن بشأن ما يلي: |
le Gouvernement de la République équato-guinéenne accordera des exonérations fiscales pour les importations par tout parti politique de biens meubles, de véhicules et de matériel de bureau dont il a besoin pour mener ses activités politiques. | UN | أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي. |
Elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. | UN | كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002. |
Dans cette lettre, le Gouvernement de la République dominicaine, invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, demande l'ouverture de consultations avec le Conseil de sécurité au sujet des pertes économiques subies par la République dominicaine du fait des sanctions appliquées jusqu'à tout récemment à Haïti. | UN | وفي تلك الرسالة، تقدم حكومة الجمهورية الدومينيكية طلبا بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل إجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن بشأن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها الجمهورية الدومينيكية نتيجة للجزاءات اﻹلزامية التي كان المجلس قدر فرضها حتى وقت قريب على هايتي. |
Dans les limites de ses compétences, le Gouvernement de l'Arabie saoudite offre à ses citoyens et résidents tous les services préventifs et thérapeutiques dans le cadre de ses services sociaux et sanitaires. | UN | كما تقدم حكومة المملكة العربية السعودية كافة الخدمات العلاجية والوقائية لمواطني المملكة والمقيمين على أراضيها كجزء من الخدمة الصحية والاجتماعية المقدمة لهم. |
43. En vue de garantir la plus grande productivité possible au niveau du travail, le Gouvernement de l'île de Man accorde des prêts aux entreprises industrielles, des services de consultants subventionnés et soutient diverses activités de formation. | UN | ولكفالة الوصول بالعمل إلى أقصى مستوى من الإنتاجية، تقدم حكومة جزيرة مان منح إلى المشروعات الصناعية وخدمات استشارية مدعومة ودعم لمختلف أنشطة التدريب. |
348. le Gouvernement de l'île de Man n'a pas récemment soumis de rapports à l'ONU ou à une institution spécialisée sur la situation concernant les droits énoncés à l'article 15. | UN | ولم تقدم حكومة جزيرة مان مؤخرا إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة تقارير ذات صلة بحالة الحقوق المنصوص عليها في المادة 15. |
Le Comité recommande que le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie soumette son quatrième rapport périodique en juin 2002. | UN | ٤١٢ - وتوصي اللجنة بأن تقدم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تقريرها الدوري الرابع بحلول حزيران/يونيه عام ٢٠٠٢. |
Conformément à la pratique actuelle, le Gouvernement de Hongkong soumet un projet de rapport qui est incorporé au rapport que le Royaume-Uni doit soumettre au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | أما الممارسة المتبعة حاليا فهي أن تقدم حكومة هونغ كونغ مشروع تقرير يدرج في تقرير المملكة المتحدة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
le Gouvernement de la République de Corée fournit du personnel militaire à la MINURSO. | UN | ١٨ - تقدم حكومة كوريا الجنوبية أفراد الوحدات لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحــراء الغربيــة. |
le Gouvernement de la République de Corée fournit actuellement du personnel militaire à la MINURSO (agents d’appui médical). | UN | ١٣- تقدم حكومة كوريا الجنوبية حاليا أفراد الوحدات من موظفي الدعم الطبي لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
En réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1540 (2004), le Gouvernement de la République des Îles Fidji a fait établir le présent rapport sur les mesures qu'il a prises et qu'il envisage de prendre pour mettre ladite résolution en application. | UN | ووفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، تقدم حكومة جمهورية جزر فيجي هذا التقرير الذي يحدد الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار. |
parvenue soient rongées par des mercenaires au service d'une puissance étrangère à laquelle le Gouvernement de la République tchèque fait la faveur d'apporter son appui. | UN | إن شعبنا، بتوجيه من حزبنا وحكومتنا، لن يسمح لثورته وإنجازاته أن يمسها المرتزقة الذين يعملون في خدمة قوة أجنبية تقدم حكومة الجمهورية التشيكية الدعم لها. |
Se fondant sur les principes de responsabilité et de partenariat au sein de la collectivité, le Gouvernement de la RAS de Macao appuie la plupart des centres, foyers, écoles, associations et autres institutions privés existants qui travaillent dans le domaine de la protection de la femme et de l'enfant. | UN | وعلى أساس الفكرة المتمثلة في المسؤولية والشراكة المجتمعيتين، تقدم حكومة المنطقة الدعم المالي إلى معظم المراكز والملاجئ والمدارس والرابطات الخاصة القائمة، العاملة في ميدان حماية النساء والأطفال. |
le Gouvernement de réconciliation nationale devrait le financer à hauteur d'environ 30 %, la Banque mondiale envisage de consentir un prêt d'un montant de 80 millions de dollars et d'autres donateurs apporteront aussi une aide financière. | UN | ومن المتوقع أن تقدم حكومة المصالحة الوطنية حوالي 30 في المائة من التكاليف، وينظر البنك الدولي في تقديم عرض قيمته 80 مليون دولار، في الوقت الذي يوفر فيه مانحون آخرون أيضا التمويل. |
À la lumière de ces principes d'interprétation, le Gouvernement de l'Ontario n'a pas démontré qu'il était raisonnable et nécessaire de limiter les services offerts par Montfort. | UN | وفي ضوء هذه المبادئ التفسيرية، لم تقدم حكومة أونتاريو ما يثبت وجود أسباب معقولة وضرورية لتقييد الخدمات المقدمة في مونفور. |
le Gouvernement de l'Ontario offre aussi une gamme de services par l'entremise des programmes résidentiels et communautaires qui permettent aux jeunes femmes d'avoir accès à un logement abordable et sécuritaire, comme la coordination des services, les services d'assistance judiciaire et le soutien financier à court terme. | UN | تقدم حكومة أونتاريو أيضاً سلسلة من الخدمات في برامجها السكنية والمجتمعية تسهِّل على الشابّات الحصول على سكن آمن وتكلفة معقولة، مثل تنسيق الخدمات، والدفاع، والدعم المالي قصير الأجل. |
On suppose que le Gouvernement salvadorien prendra les dépenses de fonctionnement à sa charge. | UN | ويفترض أن تقدم حكومة السلفادور نفقات التشغيل كمساهمة منها. |
On compte que l'ensemble du matériel utilisé pour l'entretien et la réparation de la piste sera fourni par le Gouvernement chypriote et n'entraînera pas de frais pour la Force. | UN | ومن المتوقع أن تقدم حكومة قبرص جميع المواد التي تستخدم لصيانة وإصلاح الطريق دون تحميل القوة أية تكاليف. |