"تقدم سريع" - Traduction Arabe en Français

    • progrès rapides
        
    • mise en place rapide
        
    • progresser rapidement
        
    • accélération des progrès
        
    • progrès rapide
        
    • faire rapidement
        
    • accélérer
        
    • avancer rapidement
        
    • rapidement des progrès
        
    • perfectionnement rapide
        
    • rapide des
        
    Réalisation de progrès rapides dans la construction de l'infrastructure générale du Parc d'activités de Kampala; UN :: إحراز تقدم سريع في بناء البنى التحتية العامة في مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية؛
    Les membres du Conseil espèrent sincèrement que le dialogue interhaïtien qui débute cette semaine à New York facilitera l'accomplissement de progrès rapides en vue de la réalisation des objectifs de l'Accord de Governors Island. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    La construction de la nouvelle usine pilote d'oxyde de fer fait des progrès rapides. UN ويجري إحراز تقدم سريع في المرفق الرائد ﻷوكسيد الحديد.
    6. Prie la Puissance administrante d'intensifier son dialogue avec la Polynésie française afin de favoriser la mise en place rapide d'un processus d'autodétermination équitable et effectif, dans le cadre duquel seront arrêtés le calendrier et les modalités de l'adoption d'un acte d'autodétermination; UN ٦ - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير إحراز تقدم سريع نحو إرساء عملية نزيهة وفعالة لتقرير المصير، يتم الاتفاق في إطارها على الشروط المتعلقة بإجراء لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه؛
    Les responsables politiques ont reconnu qu'il était impossible de progresser rapidement sur le plan humanitaire et politique tant que le pays n'aurait pas retrouvé la stabilité. UN وقد أظهروا وعيا بأنه لا يمكن إحراز تقدم سريع في المجالين اﻹنساني والسياسي ما لم يكفل الاستقرار في البلد.
    L'intégration mondiale par le commerce peut être un facteur d'accélération des progrès vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتكامل العالمي من خلال التجارة قد يكون بمثابة عامل حفاز لتحقيق تقدم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    — Le dialogue avec les dirigeants albanais du Kosovo n'a pas marqué de progrès rapide. UN - وأنه لم يتحقق تقدم سريع في الحوار مع قيادة كوسوفو اﻷلبانية.
    Il est également urgent de faire rapidement des progrès dans le maintien de l'ordre. UN وهناك حاجة ماسة أيضا إلى إحراز تقدم سريع في مجال إنفاذ القانون.
    Ce sera là un moyen particulièrement constructif d'encourager les négociations de Genève et qui permettrait de faire en sorte que des progrès rapides y soient réalisés et qu'un traité soit conclu sans retard. UN ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء.
    Il s'agit certes d'un défi à long terme mais, si des progrès rapides ne sont pas accomplis sur ce front, la stabilité à moyen terme du pays risque d'être compromise. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمثل تحدياً طويل الأجل، فهو يمثل أيضاً التحديات التي قد تهدد استقرار البلد في الأجل المتوسط، ما لم يُحرَز تقدم سريع في هذا المضمار.
    Cela dit, il nous faut adopter les meilleures méthodes de négociation pour réaliser des progrès rapides dans la définition consensuelle de la configuration du Conseil réformé. UN أما بعد، فإننا يجب أن نعتمد أفضل أساليب التفاوض لإحراز تقدم سريع والتوصل إلى تعريف متفق عليه لشكل إصلاح المجلس.
    La stigmatisation est sans aucun doute le plus grand obstacle à la réalisation de progrès rapides dans la lutte contre le VIH/sida. UN إن الوصم هو بالتأكيد أكبر عقبة أمام تحقيق تقدم سريع في التصدي للوباء.
    Deuxièmement, nous devons faire des progrès rapides s'agissant de mettre en place un mécanisme international pour la compensation des pertes et des dégâts. UN ثانياً، لابد من إحراز تقدم سريع في تطوير آلية دولية لمعالجة الخسائر والأضرار.
    L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.
    La délégation de la République de Corée espère voir des progrès rapides en ce sens. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يتحقق تقدم سريع في ذلك المجال.
    6. Prie la Puissance administrante d'intensifier son dialogue avec la Polynésie française afin de favoriser la mise en place rapide d'un processus d'autodétermination équitable et effectif, dans le cadre duquel seront arrêtés le calendrier et les modalités de l'adoption d'un acte d'autodétermination; UN ٦ - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير إحراز تقدم سريع نحو إرساء عملية نزيهة وفعالة لتقرير المصير، يتم الاتفاق في إطارها على الشروط المتعلقة بإجراء لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه؛
    4. Prie le Gouvernement français d'intensifier son dialogue avec la Polynésie française afin de favoriser la mise en place rapide d'un processus d'autodétermination équitable et effectif, dans le cadre duquel seront arrêtés le calendrier et les modalités de l'adoption d'un acte d'autodétermination; UN 4 - تهيب بحكومة فرنسا أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير إحراز تقدم سريع نحو إرساء عملية نزيهة وفعالة لتقرير المصير يتم الاتفاق في إطارها على الشروط المتعلقة بإجراء لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه؛
    Nous devons donc chercher à progresser rapidement sur un certain nombre de questions connexes. UN ولهذا، ينبغي أن نسعى إلى إحراز تقدم سريع بشأن عدد المسائل ذات الصلة.
    Tonga fait état d'une accélération des progrès dans le domaine de l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles isolées et de recherches visant à promouvoir l'utilisation de l'énergie éolienne et à évaluer les ressources de la biomasse. UN وأفادت تونغا بحدوث تقدم سريع في استخدام الطاقة الشمسية للحصول على الحرارة والإضاءة في الجزر النائية وفي أنشطة البحوث بشأن إمكانيات الريح وتقييم مورد الكتلة الحيوية.
    Nous avons besoin d'un progrès rapide. UN إننا نحتاج إلى تقدم سريع.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée souligne également la nécessité de faire rapidement progresser les négociations arabo-israéliennes sur d'autres aspects du processus de paix. UN وفي مشروع القرار، تؤكد الجمعية أيضا ضرورة تحقيق تقدم سريع على المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية - الاسرائيلية.
    L'application de cette loi a permis d'accélérer l'évolution vers la pleine reconnaissance des droits civils des personnes handicapées. UN وقد أفضى تطبيق هذا القانون إلى إحراز تقدم سريع صوب الاعتراف الكامل بحقوق المعوقين المدنية.
    avancer rapidement sur certaines de ces questions permettrait de montrer que le changement est à l'ordre du jour. UN ويمكن عبر إحراز تقدم سريع في بعض هذه القضايا إعطاء إشارات مشجعة مفادها أن التغيير قادم.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est un indicateur important de la volonté de la communauté internationale d'enregistrer rapidement des progrès dans ce domaine important. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام.
    Au paragraphe 10, il est question de promouvoir la recherche scientifique axée sur le perfectionnement rapide des techniques de détection des mines et de déminage. UN والفقرة ٠١ من المنطوق تتكلم عن تعزيز البحث العلمي الرامي إلى إحراز تقدم سريع في تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus