Je suis heureux de constater que nous avons pu faire des progrès considérables dans divers domaines clefs. | UN | ويسعدني أن أقول أننا استطعنا احراز تقدم كبير في مجالات رئيسية عديدة. |
Au XIXe siècle, le mouvement en faveur de l'incorporation des valeurs et des droits humanitaires dans la législation a sensiblement progressé. | UN | وشهد القرن التاسع عشر إحراز تقدم كبير في إضفاء الطابع المؤسسي على القيم والحقوق الإنسانية وتحويلها إلى قانون. |
La conférence qui doit se tenir à Genève avant 2001 serait l'occasion de réaliser des progrès significatifs dans ce domaine. | UN | ويمكن للمؤتمر المقرر عقده في جنيف قبل عام 2001 أن يهيء فرصة لإحراز تقدم كبير في هذا الصدد. |
On note également dans l'État des progrès importants dans la reconnaissance juridique des droits humains de la femme. | UN | وحدث في الولاية أيضا تقدم كبير في الاعتراف القانوني بحقوق الإنسان للمرأة. |
Depuis son accession à l'indépendance, en 1991, le Bélarus met en œuvre un large éventail de mesures, qui ont permis d'accomplir des progrès substantiels dans ce domaine. | UN | وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال. |
Il a souligné que la réalisation de progrès sensibles dans le dialogue conduirait probablement à une aide humanitaire accrue de la part de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | ولاحظ مبعوثي الخاص أن من شأن إحراز تقدم كبير في الحوار أن يؤدي على الأرجح إلى زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي. |
En Afrique subsaharienne, 29 pays sur 41 avaient signalé qu'ils avaient considérablement progressé dans le développement de leurs réseaux de planification familiale. | UN | ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغ ٢٩ بلدا من بين ٤١ بلدا عن احراز تقدم كبير في توسيع شبكات تنظيم اﻷسرة. |
Le processus de pacification du pays a considérablement progressé. Les pratiques démocratiques se sont renforcées, et le Nicaragua jouit aujourd'hui d'une liberté politique qu'il n'a jamais connue dans son histoire. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في مجال تحقيق الاستقرار في البلاد، وأدخلت تحسينات على الممارسات الديمقراطية، وأصبحت نيكاراغوا تتمتع اليوم بدرجة من الحرية السياسية أكبر من أي وقت مضى في تاريخها. |
La relation d'aide dans le cadre des partenariats mondiaux s'est considérablement améliorée. | UN | وحدث تقدم كبير في تحسين العلاقات في مجال المعونة كجزء من الشراكات العالمية. |
Il reste actuellement beaucoup à faire en ce qui concerne l'élaboration des données sur l'environnement; | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك حاجة، مثلا، إلى إحراز تقدم كبير في البيانات المتعلقة بالبيئة. |
Nous attendons aussi des progrès notables dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants. | UN | كما نتوقع إحراز تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
Nous avons accompli des progrès considérables dans le domaine de l'éducation. | UN | فقد تمكننا من إحراز تقدم كبير في التعليم. |
On a également accompli des progrès considérables dans le domaine de la santé de la procréation. | UN | كذلك أُحرِز تقدم كبير في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Ministre a fait observer que, en dépit de gros obstacles, son pays avait réalisé des progrès considérables dans la promotion et l'autonomisation des femmes. | UN | وأشار الوزير إلى أن بلده تمكن من تحقيق تقدم كبير في النهوض بالمرأة وتمكينها، رغم العقبات الخطيرة التي تعترض ذلك. |
Selon les prévisions, le ratio des affaires jugées par rapport aux affaires en instance devrait augmenter sensiblement. | UN | ومن المتوقع تحقيق تقدم كبير في نسبة القضايا التي يُنظر فيها فعلا من بين القضايا المعروضة على المحاكم. |
Les mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont également été sensiblement améliorés. | UN | 48 - أحرز أيضا تقدم كبير في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Nous nous attendions à des progrès significatifs dans ce domaine. | UN | وكنا نأمل إحراز تقدم كبير في هذا المجال. |
43. Les interventions du PNUD et du FEM en matière d'environnement ont permis de réaliser des progrès significatifs dans ce domaine. | UN | 43 - مكنت مساهمات اليونيب وصندوق البيئة العالمي في ميدان البيئة من إحراز تقدم كبير في هذا المجال. |
Les deux parties ont accompli des progrès importants dans l'élaboration des annexes. | UN | وأحرز تقدم كبير في قيام الطرفين بإعداد المرفقات. |
En dépit des efforts déployés par les membres de l'OMC à la Conférence ministérielle de Cancún, il n'a pas été possible de réaliser des progrès substantiels dans les négociations. | UN | ورغم الجهود التي بذلها أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار مؤتمر كانكون، فقد تعذر تحقيق تقدم كبير في المفاوضات. |
Toutefois, les organismes ont imputé cette baisse au fait que tous les cas n’ont pas été déclarés plutôt qu’à une absence de progrès sensibles dans la prévention de la maladie. | UN | بيد أن الوكالات عزت هذا الانخفاض إلى عدم اﻹبلاغ الكافي عن الحالات لا إلى إحراز تقدم كبير في الوقاية من هذا المرض. |
Des programmes de privatisation ont été lancés et ils ont bien progressé dans la plupart des pays. | UN | وقد بدأ تنفيذ برامج الخصخصة، وأحرز تقدم كبير في تصفية الاستثمار في غالبية البلدان. |
L'élaboration de programmes de mise en œuvre du SCN 2008 et d'établissement des statistiques économiques connexes a considérablement progressé. | UN | وأُحرز تقدم كبير في وضع برامج لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الاقتصادية الداعمة له. |
La sous-traitance de l'entreposage, de l'exécution des commandes et des services aux clients s'est considérablement accrue. | UN | وأحرز تقدم كبير في وظائف الاستعانة بمصادر خارجية للمستودعات وتلبية الطلبات وخدمة العملاء. |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans ce contexte en ce qui concerne l'élaboration de politiques et mesures destinées à combattre le racisme et toutes les formes de discrimination. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ تقدم كبير في ما يتعلق بوضع سياسات وتدابير تهدف إلى مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
Sa mise en œuvre a permis de réaliser des progrès notables dans l'amélioration de la condition des femmes et de la qualité de leur vie. | UN | وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها. |
En Afrique, nous commençons à faire de grands progrès dans nos efforts de paix. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
Cela étant, 17 des 24 pays pour lesquels on dispose de données ont fait des progrès considérables en ce qui concerne la réduction de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم كبير في الحد من الفقر في 17 من أصل 24 بلدا توجد عنها بيانات. |