"تقدم ملموس" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès tangibles
        
    • progrès concrets
        
    • progrès tangible
        
    • de progrès tangibles
        
    • progrès significatifs
        
    • progrès concret
        
    • progrès substantiels
        
    • progrès notables
        
    • progrès sensibles
        
    • progrès importants
        
    • progressé
        
    • progrès effectifs
        
    • progrès notable
        
    • réels progrès
        
    • progrès sensible
        
    Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. UN وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة.
    Ces consultations doivent cependant rappeler avec force à quel point il est urgent d'accomplir des progrès concrets. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبعث هذه العمليات رسالة قوية بضرورة التعجيل بإحراز تقدم ملموس.
    Leur meilleure chance d'attirer un tel appui est de donner les premiers signes d'un progrès tangible vers la paix et la réconciliation. UN لذا فإن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس باتجاه السلم والمصالحة.
    L'absence de progrès tangibles entrave la mobilisation de ressources; UN ويؤدي عدم تحقيق تقدم ملموس إلى إعاقة حشد الموارد؛
    Soulignant que l'arrêt des hostilités dans la République de Bosnie-Herzégovine est nécessaire pour réaliser des progrès significatifs dans le processus de paix, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Pourtant, en dépit de la série de discussions approfondies que nous avons tenues sur la façon dont il conviendrait de réformer le Conseil, nous ne voyons toujours aucun progrès concret. UN وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس.
    des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    Si des progrès tangibles ont été accomplis dans quelques domaines, le continent est encore confronté à de grandes difficultés. UN وبينما تم إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن القارة ما زالت مبتلاة بتحديات كبيرة.
    Grâce à ces apports, le Secrétariat a pu faire d'importants progrès concrets dans la mise à jour du Répertoire. UN وتوفير هذه الموارد مكّن الأمانة العامة من إحراز تقدم ملموس في الاقتراب كثيرا من هدف استكمال المرجع.
    Il faut espérer que les difficultés politiques rencontrées seront rapidement surmontées et que des progrès concrets seront possibles en 1994. UN ولا بد من اﻷمل بأن الصعوبات السياسية التي صادفت اللجنة سوف يتم التغلب عليها بسرعة، ويكون هناك تقدم ملموس في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et l'AMISOM en vue d'accomplir des progrès concrets en la matière. UN وتعمل الحكومة بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإحراز تقدم ملموس في مجال حماية المدنيين.
    Un progrès tangible des négociations de paix s'accompagnant sur le terrain d'une évolution correspondante peut amener une paix juste, élargie et durable au Moyen-Orient. UN وما لم يتحقق تقدم ملموس في محادثات السلام ترافقه تغييرات على اﻷرض، فلن يكون هناك سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Toutefois, on n'a enregistré en la matière aucun progrès tangible jusqu'à présent. UN ولكن فيما يتصل بهذه المسألة أيضاً لم يحرز حتى اﻵن أي تقدم ملموس.
    L'absence de progrès tangibles et probants en ce domaine pourrait remettre en cause l'avenir du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فبدون إحراز تقدم ملموس ومقنع صوب هذا الهدف، الاحتمال كبير أن يضار مستقبل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Soulignant que l'arrêt des hostilités dans la République de Bosnie-Herzégovine est nécessaire pour réaliser des progrès significatifs dans le processus de paix, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Il reste à définir plus clairement les compétences de ce dernier, aucun progrès concret n'ayant encore été accompli dans ce domaine essentiel. UN ولم تحدد الولاية القضائية للوحدة بوضوح، ولا يزال عليها إحراز تقدم ملموس في أداء أعمالها المهمة.
    Ma délégation forme l'espoir que des progrès substantiels seront réalisés au cours de la présente session. UN يأمل وفدي أن يتم إحراز تقدم ملموس في غضون الدورة الحالية.
    Toutefois, des progrès notables ont été réalisés dans la bonne direction. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم ملموس في الاتجاه الصحيح.
    Un travail important a été accompli, on a enregistré des progrès sensibles, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد أنجز الكثير وأحرز تقدم ملموس ولكن بقي الكثير مما يلزم إنجازه. يوغوسلافيا
    Et d'ores et déjà, les efforts mis en oeuvre sur le terrain ont contribué à l'accomplissement de progrès importants. UN وقد ساعد اﻷثر المترتب على الجهود المبذولة على الساحة في إحراز تقدم ملموس.
    La plupart de ces cas sont actuellement instruits par la Fiscalía mais les enquêtes n'ont jusqu'à présent pas progressé de manière significative. UN ومعظم هذه الحالات موضع تحقيق من النيابة العامة ولكن دون تقدم ملموس حتى الآن.
    Il n'y a pas eu de progrès effectifs sur ces modalités. UN ولم يحرز تقدم ملموس في وضع هذه الطرائق.
    Aucun progrès notable n'est encore enregistré dans la mise en oeuvre des recommandations contenues notamment dans le Programme d'action. UN ولـم يـــلاحظ إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التوصيات الواردة، بشكل خاص، في برنامج العمل.
    Nous nous trouvons à présent à un moment très opportun pour faire de réels progrès. UN ونحن الآن في أفضل وقت لتحقيق تقدم ملموس.
    Ces questions font l'objet de nombreux travaux menés depuis plusieurs années, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, mais aucun progrès sensible n'a été enregistré. UN وقد تمت الإشارة إلى أن الجهات المعنية باتفاقية التنوع البيولوجي تقوم بعمل حثيث حول الموضوع منذ سنوات عديدة ولكنها لم تتمكن من إحراز تقدم ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus