Des études ont été menées sur la façon dont les agences fournissant ces services peuvent communiquer avec les personnes qui viennent les consulter, de même que sur la recherche de cas dans les communautés locales. | UN | وأجري بحث عن كيفية اتصال الوكالات التي تقدم هذه الخدمات بعملائها كما أجري بحث عن المستهلكين في المجتمعات المحلية. |
Des services similaires dans d'autres villes sièges et dans les commissions régionales sont également financés au titre du budget central établi pour l'unité administrative fournissant ces services, figurant dans un chapitre particulier du budget : | UN | وتمول خدمات مماثلة في المقار الثابتة وفي اللجان الإقليمية أيضا من الميزانية المركزية المحددة للوحدة التنظيمية التي تقدم هذه الخدمات في إطار باب معين للميزانية على النحو التالي: |
À cet égard, nous rendons hommage aux organisations à travers le monde qui fournissent ces services essentiels aux victimes et aux membres de leur famille. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم. |
À cet égard, nous rendons hommage aux organisations à travers le monde qui fournissent ces services essentiels aux victimes et aux membres de leur famille. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم. |
Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيبا غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي. |
Lorsque les foyers d'hébergement ne peuvent pas fournir ces services, ils orientent les usagers vers des organismes qui le peuvent. | UN | فإن كانت دور الإيواء لا يمكنها تقديم هذه الخدمات، فيمكنها في أحيان كثيرة أن تحيل عملاءها إلى الوكالات التي تقدم هذه الخدمات. |
ces services sont offerts en étroite collaboration avec la personne handicapée conformément à ses besoins et à ses capacités. | UN | تقدم هذه الخدمات بالتعاون الكامل مع الشخص المعوق وفقا لاحتياجاته وقدراته. |
Il est nécessaire d'apporter aux victimes présumées un traitement médical de base ou de les renvoyer aux organisations humanitaires qui fournissent de tels services. | UN | 53 - ومن الضروري تقديم العلاج الطبي الأساسي الخاص بالإسعافات الأولية للمدعين بالضرر، أو إحالتهم إلى المنظمات الإنسانية التي تقدم هذه الخدمات. |
Cela entraînerait une fluctuation du financement entre les périodes budgétaires et compromettrait la fourniture continue des services requis, et aurait aussi pour effet d'accroître considérablement le volume de travail administratif dans les bureaux centraux qui fournissent ces services et dans les départements utilisateurs. | UN | وسيخلق هذا بدوره، تقلبا في التمويل بين فترات الميزانية، مما سيشكل خطرا على استمرار تقديم الخدمات المطلوبة، إلى جانب حدوث زيادة كبيرة في العمل الإداري في كل من المكاتب المركزية التي تقدم هذه الخدمات والإدارات المستخدمة. |
Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيباً غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي. |
En réponse aux critiques de la société civile relatives à l'absence des services publics d'appui, le Gouvernement a pris des mesures, y compris l'adoption récente de la Loi sur les municipalités, dans le cadre de laquelle les municipalités sont appelées à fournir ces services. | UN | وردا على الانتقادات الواردة من المجتمع المدني فيما يتصل بعدم وجود خدمات دعم من الدولة، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، بما في ذلك القيام في الآونة الأخيرة بسن قانون البلديات، وبموجبه يتعين على البلديات أن تقدم هذه الخدمات. |
Les “prestataires de services publics” désignent les entités juridiques chargées de la gestion des infrastructures ou des systèmes qui permettent de fournir ces services. | UN | وتشير العبارتان " المرافق العمومية " و " مقدمو الخدمات العمومية " الى الهيئات القانونية المسؤولة عن ادارة مرافق أو نظم البنية التحتية التي تقدم هذه الخدمات العمومية . |
b) Services juridiques et sociaux : ces services sont offerts dans les centres communautaires de l'Association dans l'ensemble du pays et il convient de noter particulièrement le projet de l'Association à la Prison de Karachi où une formation à des compétences génératrices de revenus est également dispensée aux détenues et leurs enfants reçoivent un enseignement primaire. | UN | )ب( الخدمات القانونية والاجتماعية: تقدم هذه الخدمات في مراكز المجتمع التابعة للرابطة والمنتشرة في جميع أنحاء باكستان، لا سيما في مشروع الرابطة المخصص للسجن في كراتشي حيث تعلم المسجونات أيضاً مهارات توليد الدخل ويقدم التعليم الابتدائي ﻷطفالهن؛ |