"تقديراتها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs estimations
        
    • ses estimations
        
    • estimé
        
    • son estimation
        
    • des estimations
        
    • une estimation
        
    • ses prévisions
        
    • leurs prévisions
        
    • leurs évaluations
        
    • estimations de
        
    • ses évaluations
        
    • estimations relatives
        
    • estimations concernant
        
    • Recommandations du Groupe d
        
    Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations. UN ففي الوقت الذي توجد فيه اختلافات كبيرة، تكون الأجهزة المشاركة في حاجة إلى التوفيق بين تقديراتها.
    D’un autre côté, même lorsque les services nationaux de statistique essaient d’améliorer leurs estimations en ayant recours à de nouvelles sources de données et à des enquêtes récentes, les ruptures de séries peuvent être fréquentes. UN ومن ناحية أخرى، عندما تسعى اﻹدارات اﻹحصائية الى تحسين تقديراتها باستخدام مصادر جديدة للبيانات، ودراسات استقصائية مستكملة؛ يمكن أن تحدث انقطاعات في سلاسل البيانات.
    Le système des Nations Unies inclut les contributions aux ressources autres que les ressources de base dans ses estimations parce qu'il considère que toutes les contributions ont pour objet d'appuyer ses activités opérationnelles. UN وتُدرج الأمم المتحدة المساهمات غير الأساسية في تقديراتها لأنها تعتبر أن الغرض من كل من المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة من الحكومات إلى منظومة الأمم المتحدة هو دعم أنشطتها التنفيذية.
    La Division de la population a également continué d'améliorer la méthodologie qu'elle utilise pour établir ses estimations et projections des populations nationales et des populations urbaines et rurales. UN وواصلت الشعبة أيضا العمل في مجال تحسين منهجية إعداد تقديراتها وإسقاطاتها الخاصة بسكان البلدان وبسكان الحضر والريف.
    On a ainsi estimé que 10 % des ressources de l'Organisation auront été réaffectées d'ici 2003. UN ومن ثم، فقد أشارت تقديراتها إلى أنه بحلول نهاية عام ٢٠٠٣ سيكون نحو ١٠ في المائة من موارد المنظمة قد أعيد توزيعه.
    Le Bureau des services de contrôle interne examine les procédures utilisées par le SAC pour calculer son estimation. UN ويقوم مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة الاجراءات التي استخدمتها الدائرة في حساب تقديراتها.
    Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    119. Les Parties se sont efforcées d'améliorer la qualité de leurs estimations d'émission. UN 119- وقامت الأطراف ببذل جهود لتحسين نوعية تقديراتها الخاصة بالانبعاثات.
    Certains pays estiment le nombre annuel de toxicomanes à partir des chiffres fournis par le système de traitement, d'autres fondent leurs estimations sur des enquêtes dont les résultats ont été extrapolés au reste de la population. UN ويقدر بعض البلدان عدد متعاطي العقاقير المخدرة سنويا استنادا الى اﻷرقام التي يقدمها النظام العلاجي ، وتستند بلدان أخرى في تقديراتها الى دراسات استقصائية طبقت نتائجها استقرائيا على بقية السكان .
    21. Trois des Parties ayant envoyé un rapport ont fourni des calculs à l'appui de leurs estimations des avantages découlant des projets entrepris au titre d'activités exécutées conjointement. UN ١٢- قدم ثلاثة من اﻷطراف المبلغة حسابات تؤيد تقديراتها للفوائد الناجمة عن مشروعات اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Pour certaines séries, les institutions spécialisées ajustent les données pour veiller à ce qu'elles soient comparables à l'échelle internationale, pour d'autres, elles développent leurs estimations à partir de données nationales. UN وبالنسبة لمجموعات معينة، تقوم الوكالات المتخصصة بتعديل البيانات لضمان إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي؛ أما بالنسبة لمجموعات أخرى، فإن الوكالات المتخصصة تضع تقديراتها على أساس البيانات القطرية.
    Près des deux tiers des Parties ont communiqué des renseignements sur les émissions provenant des combustibles de soute et certaines ont également fourni des indications sur le degré d'incertitude de leurs estimations de GES. UN وقدم قرابة ثلثي الأطراف المبلِّغة معلومات عن الانبعاثات الصادرة من وقود الصهاريج المستخدم في النقل. وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات بشأن عدم التيقن من تقديراتها بشأن غازات الدفيئة.
    Le Danemark a aussi pris en compte les variations dues aux échanges d'électricité dans ses estimations ajustées. UN كما قدرت الدانمرك الاختلافات التي يتسبب فيها التبادل الكهربائي في تقديراتها المعدلة.
    Cette augmentation tient principalement au fait que le secrétariat acquiert de plus en plus d'expérience de l'organisation des conférences et qu'il a pu baser ses estimations sur les résultats de deux années supplémentaires. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها.
    En réponse aux questions posées par le Comité consultatif au sujet de l'effet du retard intervenu dans l'augmentation des effectifs de la Mission, le Secrétariat a réduit le montant de ses estimations de 3,3 millions de dollars. UN وقال إن اﻷمانة العامة، ردا منها على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأثر تأخير توسيع البعثة، قد خفضت تقديراتها مبلغا قدره ٣,٣ مليون دولار.
    13. Le Nigéria a estimé que la totalité de l'herbe de cannabis présente sur son territoire en 2007 provenait du pays lui-même. UN 13- وأفادت نيجيريا بأن تقديراتها تشير إلى أن عشبة القنّب المتَّجر بها في إقليمها عام 2007 كانت كلها داخلية المنشأ.
    L'Administration ne tient pas compte des demandes éventuelles d'avenants dans son estimation du coût final prévu du plan-cadre d'équipement. UN ولا تدرج الإدارة طلبات التعديل المحتملة في تقديراتها للتكاليف النهائية المتوقعة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Dix Parties ont renseigné sur l'incertitude des estimations. UN وقدم عشرة أطراف معلومات عن التباس تقديراتها.
    Je demanderai aux délégations de bien vouloir donner une estimation aussi précise que possible de la durée de leur intervention. UN وأود أن أرجو من الوفود أن تتكرم فتقدم تقديراتها للمدة التي يستغرقها اﻹدلاء بالبيانات وأن تتوخى الدقة قدر اﻹمكان.
    Le Secrétariat devrait revoir ses prévisions relatives à l'utilisation des moyens aériens afin de s'assurer que les contrats de service reposent sur des hypothèses réalistes. UN وينبغي على الأمانة العامة أن تستعرض تقديراتها لاستخدام الطائرات بحيث تكفل استناد عقود الخدمات إلى افتراضات واقعية.
    Outre la Section de cartographie au Siège et la BSLB, de nombreuses missions incorporent dans leurs prévisions des crédits pour la production d'informations géospatiales, de cartes et de systèmes d'information géographique, y compris des ressources pour le personnel, des logiciels et l'équipement informatique. UN وإضافة إلى قسم الخرائط بالمقر وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، تدرج العديد من البعثات في تقديراتها مخصصات لإنتاج المعلومات الجغرافية المكانية والخرائط ونظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك موارد للموظفين والبرمجيات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pratiquement toutes les Parties considérées ont fait état de l'application de modèles d'impact sectoriel complexes et de modèles intégrés dans leurs évaluations. UN وأشارت معظم الأطراف إلى استعمال نماذج تأثير قطاعي معقدة ونماذج متكاملة في تقديراتها.
    Pendant 1996, elle a envoyé plusieurs missions pour présenter ses évaluations et ses préoccupations et déterminer de concert avec les responsables iraquiens les meilleurs moyens de progresser le plus rapidement possible. UN وخلال عام ١٩٩٦، أوفدت اللجنة عددا من البعثات لعرض تقديراتها ونواحي قلقها والقيام على نحو مشترك بوضع أفضل الطرائق ﻹحراز أسرع صورة من صور التقدم.
    ii) Augmentation du nombre d'offices statistiques nationaux dont les estimations relatives au PIB comprennent des activités du secteur informel UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    Il s'est d'abord efforcé de déterminer la tendance, en analysant les mouvements de trésorerie des années antérieures, et il a demandé à quelques États Membres des estimations concernant le versement de leurs quotes-parts en 1998. UN وركزت في ذلك أساسا على اﻷنماط الملموسة لاشتراكات اﻷنصبة المقررة الحالية، استنادا إلى تجربة السنوات السابقة، وفي بعض الحالات، طلبت من الدول اﻷعضاء تقديراتها لتسديدات أنصبتها المقررة خلال ١٩٩٨.
    Relèvement du niveau d'ambition de façon à appliquer les Recommandations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) en matière de bonnes pratiques et de gestion des incertitudes pour les inventaires nationaux (en particulier les aspects ci-après) pour améliorer la qualité des inventaires concernant: UN رفع مستوى الطموح إلى تطبيق " دليل الممارسات السليمة في عملية حصر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ودرجة التيقن في تقديراتها " ، الصادر عن الهيئة الحكومة الدولية المعنية بتغير المناخ، من أجل ضمان تحسين نوعية قوائم الجرد من حيث ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus