Je tiens à faire part de la profonde reconnaissance de ma délégation pour le travail et les contributions remarquables de ces organismes et programmes en faveur des intérêts et des préoccupations des femmes. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي لما قامت به تلك الهيئات والبرامج من عمل ممتاز ولما قدمته من إسهامات قيمة في تعزيز مصالح المرأة وشواغلها. |
Je tiens en outre à exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les efforts réalisés par vos prédécesseurs. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه أسلافكم. |
Au nom de ma délégation, je prends note avec satisfaction du travail considérable réalisé par le Conseil durant la période considérée dans le rapport. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الواسع النطاق الذي قام به المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم. |
Je voudrais également qu'il soit officiellement pris note de la satisfaction de ma délégation pour le travail réalisé dans ce domaine par la délégation algérienne, en tant que présidente du Mouvement des pays non alignés sur cette question, ainsi que pour l'esprit de coopération manifesté par les autres partenaires de négociation. | UN | وبالمثل، أودّ أن أسجِّل تقدير وفد بلدي للعمل الذي قام به الوفد الجزائري، بصفته رئيس حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، فضلاً عن شركائنا الآخرين في التفاوض الذين عملوا بروح التعاون. |
Je voudrais commencer en exprimant l'appréciation de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour la déclaration importante qu'il a faite sur le contrôle international des drogues. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لرئيس الجمعية العامة على بيانه الهام بشأن المكافحة الدولية للمخدرات. |
Mme Miculescu (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les remerciements de ma délégation pour la convocation de cette séance. | UN | السيدة ميكوليشكو (رومانيا) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
J'aimerais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Peter Hansen, pour le travail louable qu'il a entrepris dans des circonstances très difficiles. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الحميد الذي اضطلع به في ظل ظروف صعبة جدا. |
Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Conseil de sécurité pour le travail qu'il a accompli pendant la période que nous examinons. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر. |
En conclusion, je voudrais une fois de plus exprimer la reconnaissance de ma délégation devant le fait que des mesures ont été introduites pour renforcer la transparence des activités du Conseil. | UN | وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقدير وفد بلدي لادخال تدابير لتعزيز الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن. |
Je tiens également à faire part de la sincère reconnaissance de ma délégation à notre frère, le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour sa direction sage de l'ONU et pour son excellent rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقدير وفد بلدي لشقيقنا، اﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان، على قيادته الحكيمة لﻷمم المتحدة، وعلى تقريره الممتاز عن أعمال المنظمة. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer la plus vive reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la vision, l'esprit d'initiative et la détermination qui ont caractérisé ses travaux, dans sa poursuite des nobles objectifs de notre Organisation. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقدير وفد بلدي للبصيرة الثاقبة والتصميم وروح المبادرة، التي تميز بها عمل اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى في سعيه لتحقيق أهداف منظمتنا النبيلة. |
Enfin, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Gouvernement des Pays-Bas qui, en tant que pays hôte, accorde un appui financier et technique continu au Tribunal international. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لحكومة هولندا، التي استمرت، بوصفها الدولة المضيفة، في تقديم الدعم المالي والتقني للمحكمة الدولية. |
Je voudrais également, au nom de ma délégation, remercier votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de l'excellente façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée à sa quarante-septième session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لسلفكم السيد ستويان غانيف لرئاسته باقتدار شؤون الجمعية العامة خلال دورتها السابعة واﻷربعين. |
Avant de terminer, je voudrais saisir cette occasion pour remercier sincèrement, au nom de ma délégation, les petits États insulaires en développement du Pacifique d'avoir pris cette initiative importante. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص تقدير وفد بلدي للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على اتخاذ هذه المبادرة الهامة. |
Permettez-moi d'exprimer la gratitude de ma délégation pour le professionnalisme avec lequel le Président de l'Assemblée dirige nos délibérations. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للطريقة الاحترافية التي أدار بها رئيس الجمعية مداولاتنا. |
Je tiens tout d'abord à vous dire la profonde gratitude de ma délégation pour les efforts infatigables et dévoués que vous avez faits en compagnie des autres membres de la plate-forme présidentielle pour susciter un consensus sur ce point. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي العميق لما تبذلينه من جهود صادقة ودؤوبة، مع الرؤساء الستة الآخرين، من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة. |
Je voudrais également qu'il soit officiellement pris note de la satisfaction de ma délégation face au travail réalisé par la délégation algérienne, en tant que présidente du Mouvement des pays non alignés sur cette question, ainsi qu'à l'esprit de coopération manifesté par les autres partenaires de négociation au cours de la session écoulée. | UN | كما أود أن أسجل تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه الوفد الجزائري بصفته رئيس حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، فضلا عن عمل الشركاء المفاوضين الآخرين، الذين عملوا بروح التعاون خلال الدورة الماضية. |
Je tiens également à exprimer l'appréciation de ma délégation pour le travail bien fait par votre prédécesseur, l'ambassadeur Sungar, de la Turquie. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أداه سلفكم السفير سنغر من تركيا فأحسن أداءه. |
Avant tout, je voudrais m'aligner sur les orateurs précédents pour exprimer les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur le point 56 de l'ordre du jour. | UN | وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال. |
Je voudrais, tout d'abord, vous exprimer, Monsieur le Président, l'appréciation positive de ma délégation pour votre décision de tenir un débat exclusivement consacré à la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | واسمحوا لي بادئ ذي بدء، سيدي، أن أعرب لكم عن تقدير وفد بلدي على قراركم بعقد مناقشة مكرسة حصريا لمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Je souhaite remercier M. José Cancela pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la Commission à sa soixante-quatrième session. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لسلفكم السيد خوسيه كانسيلا على حُسن إدارته لأعمال اللجنة خلال دورتها الماضية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour dire à quel point ma délégation apprécie les efforts consacrés à l'organisation et au bon déroulement de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes par la République populaire de Chine. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقدير وفد بلدي البالغ للجهود التي بذلتها جمهورية الصين الشعبية في سبيل تنظيم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتمكينه من أداء عمله بسلاسة. |