[5] Les autorités sri-lankaises n'ont aucun nouveau nom à soumettre au Comité. | UN | [5] ليست هناك أسماء جديدة يتعين تقديمها إلى اللجنة الوقت الراهن. |
73. Les États-Unis demandent une réparation au titre des coûts liés à l'établissement de la réclamation à présenter à la Commission. | UN | ٣٧ - تطلب الولايات المتحدة تعويضا عما تكبدته من تكاليف في إعداد مطالبتها من أجل تقديمها إلى اللجنة. |
Des informations sur l'état des contributions aux opérations de maintien de la paix ont été fournies au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission | UN | معلومات عن حالة الاشتراكات في عمليات حفظ السلام جرى تقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة |
Ce rapport ne remplace pas les rapports d'activité que les institutions et organismes multilatéraux souhaiteront peutêtre présenter au Comité. | UN | والتقرير ليس بديلاً يستعاض به عن التقارير التي قد ترغب هذه المؤسسات في تقديمها إلى اللجنة بخصوص الأنشطة. |
La Direction exécutive soumettra aux sous-comités les dossiers en cours transmis par les États Membres, notamment les notes de couverture, les projets de lettre et les évaluations préliminaires de l'application en vue de leur examen et transmission au Comité dans le cadre de son processus d'évaluation en cours. | UN | 3 - ستُقدم المديرية التنفيذية إلى اللجان الفرعية ملفات الدول الأعضاء التي لم يُبت فيها بعد، بما في ذلك مذكرات الإحالة ومشاريع الرسائل وتقييمات التنفيذ الأولية، بغرض النظر فيها ثم تقديمها إلى اللجنة كجزء من عملية التقييم المتواصلة التي تقوم بها. |
Celles-ci ont pour objet de préciser aux États côtiers la nature technique et la portée des données et informations qu'ils doivent soumettre à la Commission. | UN | والهدف من المبادئ التوجيهية تقديم المساعدة للدول الساحلية فيما يتعلق بالطبيعة التقنية للبيانات والمعلومات التي يُنتظر منها تقديمها إلى اللجنة ونطاق تلك المعلومات. |
Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة. |
Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
7. Nature et ampleur des données et renseignements à présenter à la Commission | UN | 7 - طبيعة البيانات والمعلومات التي ينبغي تقديمها إلى اللجنة ونطاقها |
73. Les États—Unis demandent une réparation au titre des coûts liés à l'établissement de la réclamation à présenter à la Commission. | UN | ٣٧- تطلب الولايات المتحدة تعويضاً عما تكبدته من تكاليف في إعداد مطالبتها من أجل تقديمها إلى اللجنة. |
Le représentant d'un État a annoncé que son gouvernement avait entrepris l'élaboration d'un projet de convention sur la criminalité organisée, qu'il chercherait à présenter à la Commission à sa sixième session. | UN | وأعلن ممثل احدى الدول أن حكومته بصدد اعداد مشروع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة، ستعمل على تقديمها إلى اللجنة في دورتها السادسة. |
La Représentante permanente a déclaré qu'elle se mettrait en rapport avec sa capitale afin de déterminer si des informations actualisées pouvaient être fournies au Comité avant sa session de juillet. | UN | وذكرت الممثلة الدائمة أنها ستتصل بعاصمة بلدها لتتحقق مما إذا كانت هناك معلومات مستجدة يمكن تقديمها إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها في تموز/يوليه. |
Dans le passé, les membres des groupes spécialisés qui préparaient de nouveaux rapports en fournissaient officieusement des versions provisoires à leurs collègues avant de les présenter au Comité compétent. | UN | فقد كان العرف المتبع هو أن أعضاء فرق المهام الذين يعدون التقارير الجديدة يقومون بصفة غير رسمية بتوزيع نسخ مشاريع تقاريرهم على زملائهم قبل تقديمها إلى اللجنة ذات الصلة. |
La Direction exécutive présentera aux sous-comités les dossiers en cours transmis par les États Membres, y compris les notes de couverture, les projets de lettre et les évaluations préliminaires de l'application pour examen et transmission au Comité, dans le cadre du processus en cours d'évaluation des progrès. | UN | 3 - ستُقدم المديرية التنفيذية إلى اللجان الفرعية ملفات الدول الأعضاء التي لم يُبت فيها بعد، بما في ذلك مذكرات الإحالة ومشاريع الرسائل وتقييمات التنفيذ الأولية، بغرض النظر فيها ثم تقديمها إلى اللجنة كجزء من عملية التقييم المستمرة التي تقوم بها. |
Comme toute l'analyse contenue dans le présent additif, ces renseignements reposent uniquement sur les rapports nationaux que les pays ont choisi de soumettre à la Commission. | UN | وعلى غرار كل بحث آخر في هذه اﻹضافة، تستند المعلومات بلا استثناء إلى التقارير الوطنية التي اختارت الحكومات تقديمها إلى اللجنة. |
Les demandes sont initialement reçues par le Secrétariat avant d'être soumises au Comité des organisations non gouvernementales. | UN | وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Lors de son audition du 11 décembre 2007, la requérante a réitéré sa version des faits, telle que présentée au Comité. | UN | وخلال سماعها في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، كررت صاحبة الشكوى تأكيد روايتها للوقائع، كما جرى تقديمها إلى اللجنة. |
385. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics dès qu'ils sont soumis et de diffuser de la même manière les conclusions du Comité. | UN | 385- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقاريرها فورا للجمهور في وقت تقديمها إلى اللجنة وبأن يتم بالمثل نشر الملاحظات الختامية للجنة. |
Des réunions avec le Comité national pour l'amélioration des prisons ont lieu à Nyala et Al-Fasher pour discuter de l'établissement d'un plan stratégique quinquennal devant être soumis au Comité pour validation, adoption et application. | UN | اجتماعان مع اللجنة الوطنية لتطوير السجون عُقدا في نيالا والفاشر لمناقشة وضع خطة استراتيجية خمسية من أجل تقديمها إلى اللجنة للتصديق عليها واعتمادها وتنفيذها |
L'auteur affirme qu'en tant que victime, elle n'a pas eu accès aux documents du tribunal et n'a donc pas été en mesure de les communiquer au Comité. | UN | وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الاطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة. |
Un tel cours permettrait de garantir l'homogénéité et la conformité des demandes présentées à la Commission. | UN | ويُنتظر أن تكفل هذه الدورة التدريبية اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيانات المقرر تقديمها إلى اللجنة. |