8. Propositions à présenter au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation | UN | 8- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها |
7. Propositions à présenter au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation | UN | 7- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها |
Comme l'a souligné l'un des membres du Conseil de sécurité lors de la réunion publique de l'an dernier, il convient de vérifier et de recouper les informations avant de les présenter au Conseil de sécurité, ce qui n'a pas été le cas en ce qui concerne le Myanmar. | UN | وهناك حاجة، كما أكد أحد أعضاء مجلس الأمن أثناء الاجتماع العام في العام الماضي، إلى التحقق والتثبت من صحة المعلومات قبل تقديمها إلى مجلس الأمن. ولم يحدث هذا فيما يتعلق بميانمار. |
9. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 9- الاقتراحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها. |
8. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 8- المقترحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيها والموافقة عليها. |
Le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. | UN | وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة. |
Le présent projet de rapport a été transmis aux organisations des droits de l'homme reconnues aux Bahamas, avant d'être soumis au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقد أحيل مشروع التقرير هذا إلى المنظمات المعترف بها لحقوق الإنسان في جزر البهاما قبل تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
6. Propositions à présenter au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 6- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها. |
7. Propositions à présenter au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation | UN | 7- المقترحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها |
7. Propositions à présenter au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 7- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها. |
Ces propositions formeront la base des recommandations que j'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité dans les mois à venir, comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 mars 2004 sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2004/228). | UN | وسوف تشكل هذه الاقتراحات الأساس للتوصيات التي أعتزم تقديمها إلى مجلس الأمن في وقت لاحق من هذه السنة، مثلما أشرت في تقريري المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2004/228). |
Ces propositions seront à la base des recommandations que j'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité d'ici à la fin de l'année, comme je l'ai annoncé dans mon rapport du 19 mars 2004 sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2004/228). | UN | وستشكل هذه المقترحات أساس التوصيات التي اعتزم تقديمها إلى مجلس الأمن في وقت لاحق من العام الحالي، على النحو المبين في تقريري المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 عن عملية الأمم المتحدة في سيراليون (S/2004/228). |
1. Le présent rapport est le premier d'une série de rapports périodiques sur les activités de la Division des élections que je compte présenter au Conseil de sécurité jusqu'à la tenue des élections, qui doivent avoir lieu le 20 mars 1994. | UN | ١ - هذا التقرير هو اﻷول من سلسلة التقارير الدورية المتعلقة بأنشطة شعبة الانتخابات التي أعتزم تقديمها إلى مجلس اﻷمن إلى أن يتم إجراء الانتخابات المزمع عقدها في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ . |
À sa neuvième session, le Comité consultatif a examiné l'étude finale soumise par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/9/3) et a demandé à celui-ci de la parachever à la lumière de ses délibérations, afin de la présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session. | UN | وفي الدورة التاسعة، ناقشت اللجنة الاستشارية الدراسة النهائية التي وضعها فريق الصياغة (A/HRC/AC/9/3) وطلبت من فريق الصياغة وضع اللمسات الأخيرة عليها في ضوء هذه المناقشات، كي يتسنى تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين. |
8. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 8- الاقتراحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها |
7. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. | UN | 7- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها. |
J'ai également rédigé, étudié, analysé et présenté des mémorandums juridiques relatifs à des accords de prêt émanant d'États souverains ou d'institutions financières internationales et régionales, en plus de soumettre au Conseil des ministres le texte définitif de projets de loi dans le cadre de procédures de ratification ou d'adhésion. | UN | وكنت مسؤولا أيضا عن صياغة ودراسة وتحليل المذكرات القانونية لإبرام اتفاقات للحصول على قروض، سواء من دول ذات سيادة أو من مؤسسات مالية دولية وإقليمية، بالإضافة إلى تقديمها إلى مجلس الوزراء ووضع الصيغ النهائية لمشاريع القوانين الخاصة بالتصديق والانضمام. |
Il a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude devant lui être soumise à sa huitième session, pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. | UN | وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة من أجل عرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة. |
Il a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude qui doit lui être soumise à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. | UN | وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة من أجل عرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة. |
Afin de mieux aligner l'action de la Commission sur les processus gouvernementaux, tous les projets sont maintenant approuvés par le Ministère de la planification et de la coopération pour le développement et par les principaux ministères sectoriels avant d'être soumis au Conseil de la Commission. | UN | وبغية زيادة الاتساق بين اللجنة المؤقتة والعمليات الحكومية، باتت جميع المشاريع تخضع الآن لموافقة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي والوزارات القطاعية الرئيسية قبل تقديمها إلى مجلس اللجنة. |
L'examen de l'application des conclusions concertées et des recommandations adoptées à ses précédentes sessions devrait lui permettre d'identifier les questions qui pourraient être soumises au Conseil du commerce et du développement en tant que contribution à la préparation de la dixième session de la Conférence. | UN | وأضافت أن من المتوقع من اللجنة، عن طريق نظرها في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها المعتمدة في دوراتها السابقة، أن تحدد وتُبرز القضايا ذات الصلة بالأونكتاد العاشر وبما بعده والتي قد يمكن تقديمها إلى مجلس التجارة والتنمية كإسهام في أعماله التحضيرية من أجل الأونكتاد العاشر. |
Des séances de questions/réponses ouvertes aux médias seront organisées lors des lancements, et le contenu de ces séances sera résumé dans des rapports présentés au Conseil d'administration. | UN | وستشمل مناسبات إصدار هذه التقارير مناقشات تشارك فيها وسائط الإعلام وتتضمن طرح أسئلة والرد عليها. وسيجري إعداد تقارير تضم الأفكار التي تتمخض عنها هذه المناقشات ليجري تقديمها إلى مجلس الإدارة. |