"تقديم التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une coopération
        
    • activités de coopération
        
    • fournir la coopération
        
    • à apporter la coopération
        
    • mise en place d'une coopération
        
    • fournir des services de coopération
        
    • de coopérer
        
    • sa coopération
        
    • apporter une coopération
        
    Parmi les améliorations nécessaires à apporter, le Brésil attache une grande importance au renforcement de la capacité du Conseil de fournir une coopération et une assistance technique. UN ومن بين التحسينات الضرورية، تولي البرازيل أهمية كبيرة لزيادة قدرة المجلس على تقديم التعاون والمساعدة التقنية.
    Le HautCommissariat continue de fournir une coopération technique aux États désireux de renforcer leur capacité à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وواصلت المفوضية تقديم التعاون التقني إلى الدول التي تعمل على تدعيم قدراتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    Le Gouvernement zimbabwéen se félicite de la priorité que le Directeur général accorde au renforcement des activités de coopération technique. UN وأضافت قائلة إنَّ حكومتها تقدِّر الأولوية التي يمنحها المدير العام لزيادة تقديم التعاون التقني.
    :: Il demande aux États parties de fournir la coopération technique et l'assistance financière voulues pour combattre le recrutement et le déploiement d'enfants soldats, et pour améliorer leur rééducation et leur réinsertion sociale. UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Soulignant qu’il est inacceptable que l’Iraq tente d’interdire l’accès à des sites quels qu’ils soient ou se refuse à apporter la coopération requise, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    La responsabilisation commence donc par les obligations imposées aux États, mais il n'empêche que la communauté mondiale est également responsable de la mise en place d'une coopération et d'une assistance internationales dans le but de renforcer les systèmes de santé. UN وهكذا تبدأ المساءلة عن التزامات الدول، ولكن تقع على عاتق المجتمع العالمي أيضاً مسؤولية تقديم التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز النظم الصحية.
    Chacun sait que la capacité de l'Organisation de fournir des services de coopération technique s'est considérablement améliorée au cours de ces huit années, alors même que son budget a été réduit de 20%. UN وأضاف إنه لا يُخفى على أحد أن قدرة المنظمة على تقديم التعاون التقني قد تحسنت كثيرا خلال هذه السنوات الثماني، رغم أن ميزانية المنظمة كانت أقل بنسبة 20 في المائة.
    En même temps, nous pensons qu'il est indispensable que la communauté internationale continue de coopérer afin d'assurer que les peuples d'Amérique centrale puissent vivre en paix et libres et espérer un avenir plus prospère. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم التعاون لكفالة متابعة شعوب أمريكا الوسطى سعيها للعيش في ســلام وحريــة وأن يتسنى لها أن تتطلع إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre sa coopération et son assistance. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم التعاون والمساعدة.
    Ces structures sont également chargées d'apporter une coopération totale au niveau international, et elles en sont capables. UN وأصبحت تلك الهياكل مسؤولة عن تقديم التعاون الكامل على مستوى دولي وقادرة على القيام بذلك.
    Le Comité considère que le droit au développement, par le biais de l'application systématique des principes fondamentaux que sont l'égalité, la non-discrimination, la participation, la transparence et la responsabilité, aux niveaux national et international, établit un cadre spécifique dans lequel s'inscrit le devoir de fournir une coopération et une assistance internationales. UN وتعتبر اللجنة أنّ إعمال الحق في التنمية، من خلال التطبيق المنهجي للمبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة، على الصعيدين الوطني والدولي، من شأنه أن يرسي إطاراً محدداً ينفذ من خلاله واجب تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Le Comité considère que le droit au développement, par l'application systématique, tant au niveau national qu'au niveau international, des principes fondamentaux de l'égalité, de la non-discrimination, de la participation, de la transparence et de la responsabilité, établit un cadre spécifique dans lequel s'inscrit le devoir de fournir une coopération et une assistance internationales. UN وتعتبر اللجنة أنّ من شأن إعمال الحق في التنمية، من خلال التطبيق المنهجي للمبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة، على الصعيدين الوطني والدولي، أن يرسي إطاراً محدداً ينفذ من خلاله واجب تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Le Comité considère que le droit au développement, par le biais de l'application systématique des principes fondamentaux que sont l'égalité, la non-discrimination, la participation, la transparence et la responsabilité, aux niveaux national et international, établit un cadre spécifique dans lequel s'inscrit le devoir de fournir une coopération et une assistance internationales. UN وتعتبر اللجنة أنّ إعمال الحق في التنمية، من خلال التطبيق المنهجي للمبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة، على الصعيدين الوطني والدولي، من شأنه أن يرسي إطاراً محدداً ينفذ من خلاله واجب تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    Des mesures ont été prises au niveau international pour fournir une coopération et une assistance internationales aux pays en développement sous forme de dons bilatéraux, d'un allégement de la dette et de stratégies d'atténuation de la pauvreté, ainsi que par le biais du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN واتخذت خطوات على المستوى الدولي لضمان تقديم التعاون والمساعدة الدوليين إلى البلدان النامية من خلال الهبات الثنائية، وتخفيف عبء الدين، واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    64. La délégation sri lankaise est convaincue qu'il est essentiel de permettre à la CNUDCI de continuer de fournir une coopération et une assistance techniques aux États qui le demandent pour réaliser les objectifs d'harmonisation et combler les écarts existants dans les capacités juridiques et techniques entre pays développés et pays en développement. UN 64 - ويعتقد وفدها اعتقاداً راسخاً بأن ضمان استمرار قدرة اللجنة على تقديم التعاون التقني والمساعدة التقنية استجابة لطلبات الدول أمر أساسي من أجل بلوغ أهداف المواءمة وسد الفجوات في القدرات التقنية والقانونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Le Groupe espère que des améliorations quantifiables des activités de coopération technique auront lieu pendant cette période. UN وأعرب عن أمل المجموعة في حدوث تحسينات ملموسة في تقديم التعاون التقني خلال تلك الفترة.
    Selon ce document, qui passait en revue les activités opérationnelles menées en 1997 et au premier trimestre de 1998, le Centre pour la prévention internationale du crime était associé à des activités de coopération technique dans 23 pays. UN وأفاد التقرير بأن المركز المعني بمنع الاجرام الدولي شارك في تقديم التعاون التقني الى نحو ٣٢ بلدا في جميع أنحاء العالم .
    6. Engage, tenant compte de la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, tous les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général à fournir la coopération et l'assistance techniques nécessaires à l'appui du processus électoral qui se déroulera au Nicaragua en 1996; UN ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛
    d) Dans la mesure du possible, ce sont les entités bien établies sur le terrain et ayant une longue expérience du terrain qui devraient fournir la coopération technique. UN (د) أن تتولى الكيانات التي لديها حضور وخبرة ميدانية مثبتة تقديم التعاون التقني إلى أقصى حد ممكن.
    Soulignant qu'il est inacceptable que l'Iraq tente d'interdire l'accès à des sites quels qu'ils soient ou se refuse à apporter la coopération requise, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    Soulignant qu'il est inacceptable que l'Iraq tente d'interdire l'accès à des sites quels qu'ils soient ou se refuse à apporter la coopération requise, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    Reconnaissant que la mise en place d'une coopération technique en temps utile et suffisante ainsi que le transfert de technologies en vue de répondre aux besoins et priorités des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition sont nécessaires à l'application efficace de la présente Convention, UN وإذ تسلم بأن تقديم التعاون التقني الكافي وفي الوقت المناسب ونقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات وأولويات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروريان لتنفيذ هذه الاتفاقية على نحو فعال،
    À cet égard, elle salue la création d'un groupe consultatif informel sur la facilitation du commerce qui déterminera les moyens de fournir des services de coopération technique aux pays en développement pour les aider à mettre en place des capacités industrielles et institutionnelles et pour promouvoir leur pleine intégration dans le système commercial multilatéral. UN وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيبها بإنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتيسير التجارة لكي يتولى رسم الخطوط العريضة للسبل التي ستتبع في تقديم التعاون التقني إلى البلدان النامية، مما يساعدها على بناء قدراتها الصناعية المؤسسية ويعزز من تكاملها الشامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'Iran continue de ne pas respecter ses obligations internationales en refusant de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية في حين ترفض تقديم التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Centre a également continué à offrir sa coopération technique aux gouvernements et aux institutions nationales, sur leur demande. UN وواصل المركز أيضا تقديم التعاون التقني للحكومات والمؤسسات الوطنية، بناء على طلبها.
    En conséquence, le Haut Commissariat n'a pas été en mesure d'apporter une coopération technique à l'appui de ce processus. UN وبناء عليه، لم تتمكن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى الآن من تقديم التعاون التقني اللازم لدعم هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus