"تقديم التقارير عن" - Traduction Arabe en Français

    • faire rapport sur
        
    • rendre compte des
        
    • présentation de rapports sur
        
    • 'établissement des rapports sur
        
    • rendre compte de
        
    • les rapports sur
        
    • l'établissement de rapports sur
        
    • présentation des rapports sur
        
    • présenter des rapports sur
        
    • la communication relative aux
        
    • rendre compte du
        
    • 'établissement de rapports sur l
        
    • communiquer des informations sur les
        
    • 'établissement de rapports relatifs aux
        
    • d'établissement de rapports sur
        
    La Malaisie exhorte les parties au Protocole à continuer de faire rapport sur l'état d'avancement de leur mise en oeuvre du Protocole au plan national. UN وتحث ماليزيا الأطراف في البروتوكول على مواصلة تقديم التقارير عن الحالة فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    Encourageant le Conseil exécutif à continuer de faire rapport sur ses activités, UN وإذ يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تقديم التقارير عن أنشطته،
    Ce sont les États parties eux-mêmes qui sont les mieux placés pour rendre compte des questions les plus importantes concernant la santé des femmes dans chacun d’entre eux. UN ٩ - تعتبر الدول اﻷطراف بحكم وضعها أفضل من يستطيع تقديم التقارير عن أهم المسائل الصحية التي تؤثر على المرأة في بلدانها.
    La présentation de rapports sur l'application du traité doit se faire à titre volontaire, compte tenu des intérêts de sécurité des États; UN ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول.
    Dans tous les cas, les participants reçoivent un exemplaire de l'ouvrage du Centre intitulé Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme. UN ويزود المشتركون في كل حالة من الحالات بنسخ من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " الذي يصدره المركز.
    Dans les institutions spécialisées, il n’y avait à la date d’établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l’organe délibérant. UN وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية.
    Cela débouchera probablement sur une plus grande cohérence dans les rapports sur l'état et l'évolution des forêts mondiales. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التغيير إلى تماسك أكبر في عملية تقديم التقارير عن حالة الغابات واتجاهاتها في العالم.
    l'établissement de rapports sur l'exécution du programme ne relèvera plus du Bureau des services de contrôle interne. UN ستنقل مهمة تقديم التقارير عن الأداء البرنامجي في المستقبل إلى خارج مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Toutefois, ces principes n'entreraient en application qu'une fois que les Parties commenceront à faire rapport sur la mise en oeuvre de leur programme d'action. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا عند بدء مرحلة تقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل.
    Il a déjà recueilli l'ensemble des normes juridiques en vigueur, documents et programmes internationaux qui portent directement ou indirectement sur la situation des personnes âgées et continuera de faire rapport sur cette question. UN كما قامت المفوضية بتجميع ما يوجد من معايير قانونية دولية ومن وثائق وبرامج تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة أوضاع كبار السن، وستواصل تقديم التقارير عن هذا الموضوع.
    Le Comité invite les États parties à faire rapport sur les conditions dans lesquelles des personnes peuvent être exemptées du service militaire sur la base des droits qui leur sont reconnus par l'article 18 et sur la nature et la durée du service national de remplacement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى تقديم التقارير عن الشروط التي يمكن بموجبها إعفاء اﻷشخاص من الخدمة العسكرية استنادا الى حقوقهم بموجب المادة ١٨، وعن طبيعة الخدمة الوطنية البديلة ومدتها.
    Il facilite l'établissement des rapports que l'UNICEF doit présenter aux États Membres pour leur rendre compte des résultats de son action en faveur des enfants et des femmes. UN وييسر نظام المساءلة تقديم التقارير عن مسؤولية اليونيسيف أمام الدول الأعضاء بشأن تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    En outre, les équipes spéciales travaillent à l'élaboration d'outils de coordination spécifiques, comme ceux qui permettent de rendre compte des activités de coopération technique et certains produits complexes concrets tels que les inventaires mondiaux de normes statistiques. UN كما تعمل أفرقة العمل لوضع أدوات تنسيق محددة، مثل تقديم التقارير عن أنشطة التعاون التقني، ومنتجات ملموسة محكمة، مثل الرصيد العالمي للمعايير الإحصائية.
    C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution UN جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء
    Toutes les publications se rapportant aux travaux des organes conventionnels sont établies en consultation avec ces derniers, dont les membres rédigent souvent certains chapitres, par exemple le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme et la série de fiches d'information consacrées aux organes conventionnels. UN ويتم إعداد جميع المنشورات ذات الصلة بعمل الهيئات التعاهدية بالتشاور مع هذه الهيئات التي كثيراً ما يقوم أعضاؤها بصياغة الفروع ذات الصلة من هذه المنشورات، بما في ذلك دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان وسلسلة صحائف الوقائع بشأن عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Ces critères, qui seront utilisés pour rendre compte de l'application des recommandations du BSCI dans les prochains rapports, permettront notamment de déterminer quelles recommandations supposent : UN وستستخدم هذه المعايير في تقديم التقارير عن توصيات المكتب لفترة التقرير القادمة وتشمل، من جملة أمور، توصيات تدعو إلى:
    En conclusion, il convient de rappeler que les rapports sur l’exécution des programmes ne donnent qu’une idée quantitative de l’état d’avancement et de l’évolution de l’exécution des produits. UN ٦٤ - وختاما، تلزم اﻹشارة إلى أن تقديم التقارير عن أداء البرامج لا يوفر سوى صورة كمية عن حالة ونمط تنفيذ النواتج.
    Il prie de nouveau le Secrétaire général d'élaborer à l'intention des missions de maintien de la paix et d'autres missions concernées des principes directeurs relatifs à l'établissement de rapports sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك طلبه إلى الأمين العام بأن يضع توجيهات لبعثات حفظ السلام وسائر البعثات المعنية، بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Il s'agit plutôt d'essayer de rationaliser la présentation des rapports sur les opérations de maintien de la paix à l'Assemblée générale. UN بل باﻷحرى، كانت الفكرة هي محاولة ترشيد تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلم إلى الجمعية العامة.
    L'UNIDIR a proposé d'aider les États à présenter des rapports sur leurs activités pour donner suite aux recommandations. UN واقترح المعهد مساعدة الدول في تقديم التقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ التوصيات.
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour améliorer la communication relative aux progrès accomplis et les moyens d'évaluation des résultats enregistrés; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين قدرات تقديم التقارير عن التقدم المحرز أو تقييم الأداء؛
    Conjointement avec le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la défense est chargé de rendre compte du respect des obligations découlant de ces traités. UN وتتولى وزارة الدفاع، بالتشاور مع وزارة الخارجية مسؤولية تقديم التقارير عن الالتزامات بموجب هذه المعاهدات.
    111. L’Organisation des pêches de l’Atlantique Nord-Ouest a indiqué qu’elle avait récemment adopté un certain nombre de dispositions réglementaires concernant notamment l’obligation de communiquer des informations sur les captures effectuées, les rejets et les prises accessoires, ainsi que les poissons immatures. UN ١١١ - وأوضحت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي أنها أخذت مؤخرا بعدد من اﻷنظمة بشأن جملة أمور منها تقديم التقارير عن المصيد والمصيد المرتجع والعرضي واﻷسماك اﻷصغر وصغار اﻷسماك.
    Manuel sur l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان
    Néanmoins, le processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est détourné. UN أما عملية تقديم التقارير عن حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة فقد أسيء استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus