"تقديم الدعم التقني والمالي" - Traduction Arabe en Français

    • fournir un appui technique et financier
        
    • apporter un appui technique et financier
        
    • fournir un soutien technique et financier
        
    • fournir une assistance technique et financière
        
    • apporter l'appui technique et financier
        
    • le soutien technique et financier
        
    • appuyer techniquement et financièrement
        
    • 'accorder un appui technique et financier
        
    • fournir un soutien financier et technique
        
    • fournissant un appui technique et financier
        
    Plusieurs organismes des Nations Unies continuent à fournir un appui technique et financier, ainsi que des conseils, à ce groupe spécial d'experts et au Groupe des Etats d'Afrique dans son ensemble; UN ويواصل عدد من وكالات اﻷمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمالي وكذلك الخدمات الاستشارية لفريق الخبراء المخصص للمجموعة الافريقية ككل؛
    Elle a continué de fournir un appui technique et financier pour la réalisation d'une étude de faisabilité d'un partenariat public/privé pour la réhabilitation du port de Bissau. UN وواصل البنك الدولي تقديم الدعم التقني والمالي لإجراء دراسة عن الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص لإصلاح ميناء بيساو.
    Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures en vue de contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères. UN وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    3. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    iii) Continuer de fournir un soutien technique et financier au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour les aider à mettre en œuvre l'Accord de paix global et à mettre en place des institutions nationales démocratiques consacrées à la protection des droits de l'homme; UN ' 3` مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان؛
    Il faut aussi fournir une assistance technique et financière à l'appui des efforts de promotion de la démocratie, en se concentrant sur la préparation des prochaines élections. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديموقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.
    Il exprime l'espoir que le Directeur général continuera d'apporter l'appui technique et financier nécessaire à la banque. UN وأعرب عن أمله في أنَّ يواصل المدير العام تقديم الدعم التقني والمالي الضروري للبنك.
    Les partenaires de développement, y compris les organismes des Nations Unies, seront appelés à fournir un appui technique et financier à cette initiative importante du Gouvernement, et à l'aider à renforcer ses capacités. UN وسيطلب من شركاء التنمية، بما في ذلك، وكالات الأمم المتحدة، تقديم الدعم التقني والمالي لبناء قدرات هذه المبادرة الحكومية الهامة.
    e) fournir un appui technique et financier au Mécanisme conjoint de vérification élargi. UN (هـ) تقديم الدعم التقني والمالي لآلية التحقيق الموسعة المشتركة.
    Il importe également de fournir un appui technique et financier aux mineurs artisanaux pour leur permettre de moderniser leurs méthodes de travail et de réduire les risques de maladies professionnelles et de dégâts écologiques. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تقديم الدعم التقني والمالي لتمكين عمال المناجم الحرفيين والعاملين في المناجم الصغيرة الحجم من رفع مستوى التكنولوجيات التي يستخدمونها وتقليل المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن العمليات التي يقومون بها.
    Les partenaires internationaux sont appelés à fournir un appui technique et financier nécessaire aux priorités nationales pour la réforme du secteur de sécurité, incluant le programme DDR à être élaboré. UN 121 - والشركاء الدوليون مدعوون إلى تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين للأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقرر صياغته.
    152. Engage les États à fournir un appui technique et financier aux pays en développement pour répondre à leurs besoins particuliers et les aider à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent pour appliquer les Directives ; UN 152 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    140. Engage les États à fournir un appui technique et financier aux pays en développement pour répondre à leurs besoins particuliers et les aider à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent pour appliquer les Directives ; UN 140 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Les États Membres devraient également envisager d'apporter un appui technique et financier au Gouvernement national de transition afin d'assurer la bonne exécution de la restructuration et du perfectionnement professionnel de l'armée. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تنظر في تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الوطنية الانتقالية بليبريا لضمان تنفيذ عملية إعادة التشكيل والتدريب العسكريين.
    La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    7. Encourage les gouvernements et les partenaires à fournir un soutien technique et financier aux travaux futurs du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans le domaine de l'accès aux services de base pour tous, en particulier pour promouvoir l'application des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous dans les pays et régions intéressés; UN يشجع الحكومات والشركاء على تقديم الدعم التقني والمالي للأعمال المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن حصول الجميع على الخدمات، وخاصة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية في البلدان والمناطق المهتمة؛
    b) fournir un soutien technique et financier à des programmes communautaires d'alphabétisation; UN (ب) تقديم الدعم التقني والمالي لمؤازرة برامج محو الأمية المحلية؛
    Il faut aussi fournir une assistance technique et financière à l'appui des efforts de promotion de la démocratie, en se concentrant sur la préparation des prochaines élections. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديمقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.
    18. Au cours de la période considérée, le HCDH a continué de fournir une assistance technique et financière à la Commission ougandaise des droits de l'homme aux fins de la surveillance du respect de ces droits, de l'établissement de rapports et de la conduite d'enquêtes. UN 18- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني والمالي للجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في مجالات رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير بشأنها والتحقيق فيها.
    Dans ce contexte, les partenaires internationaux sont encouragés à apporter l'appui technique et financier nécessaire à la mise en œuvre des priorités du pays en matière des droits humains, de la réforme judiciaire et de la lutte contre l'impunité. UN ويُشجع الشركاء الدوليون في هذا السياق على تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين لتنفيذ أولويات البلد في مجالات حقوق الإنسان، والإصلاح القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Gouvernement colombien et l'UNODC ont signé un accord en vertu duquel des cours de formation ont été organisés, avec le soutien technique et financier du Centre régional. UN ووقعت حكومة كولومبيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اتفاق نظمت بموجبه دورات تدريبية، مع تقديم الدعم التقني والمالي من المركز الإقليمي.
    6. Invite tous les organismes et institutions concernés des Nations Unies, ainsi que les donateurs multilatéraux et les organismes internationaux, à appuyer techniquement et financièrement l'application des recommandations de la deuxième Conférence ministérielle, de la Déclaration de Delhi, et de la Stratégie et du Plan d'action prévus pour la phase II du Programme régional pour les applications des techniques spatiales; UN 6 - يدعو جميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والوكالات الدولية إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتنفيذ توصيات المؤتمر الوزاري الثاني، وإعلان دلهي، والاستراتيجية وخطة العمل، المعالجة في المرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية؛
    xxiv) Continuer d'accorder un appui technique et financier pour renforcer les capacités productives des PMA en stimulant l'investissement et la mise en valeur des ressources humaines et en renforçant les capacités technologiques, l'objectif étant d'augmenter les exportations de produits de base des PMA; UN `24` الاستمرار في تقديم الدعم التقني والمالي لزيادة الطاقات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وذلك بتنشيط الاستثمار وتنمية الموارد البشرية ورفع القدرات التقنية بهدف زيادة الصادرات السلعية من تلك البلدان؛
    Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier et technique au Secrétariat afin de recruter un consultant pour l'aider à entreprendre les activités énoncées au paragraphe 6 de la procédure pour l'évaluation de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle figurant en annexe à la décision SC6/4. UN 4 - تدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم التقني والمالي للأمانة لتوظيف استشاري للمساعدة في الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة في الفقرة 6 من عملية تقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني الواردة في مرفق المقرر ا س - 6/4.
    e) [Convenu] Promouvoir la diffusion des technologies et le renforcement des capacités dans les pays et les régions en développement où l'eau manque ou qui sont frappés par la sécheresse et la désertification en leur fournissant un appui technique et financier pour qu'ils disposent de technologies et de capacités leur permettant de trouver des ressources en eau non traditionnelles et de conserver l'eau; UN (هـ) [مُتفق عليه] توفير الدعم لتوسيع نطاق الاستفادة من التكنولوجيا وبناء القدرات فيما يتعلق بموارد المياه غير التقليدية وتكنولوجيات الحفظ، للبلدان والمناطق النامية التي تعاني من ندرة المياه أو تتعرض للجفاف والتصحر، عن طريق تقديم الدعم التقني والمالي وبناء القدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus