Fourniture d'un appui financier technique aux organisations communautaires. | UN | تقديم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات المجتمعية. |
Il prévoit également la Fourniture d'un appui financier et logistique aux groupes de travail et aux membres de l'équipe de rédaction. | UN | كما تنص على تقديم الدعم المالي واللوجستي للأفرقة العاملة وأعضاء فريق الصياغة. |
D'autres initiatives consistent à fournir un appui financier et autre aux familles. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للأسر. |
Il a appelé les Parties en mesure de le faire à fournir un appui financier pour tenir cet atelier. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على ذلك إلى تقديم الدعم المالي لعقد حلقة العمل هذه. |
Le département coopère avec les autorités locales pour apporter un soutien financier aux centres culturels qui animent la région de manière significative. | UN | وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة. |
Elle espère que d'autres pays seront en mesure de fournir un soutien financier afin d'aider le FNUAP à poursuivre le processus d'institutionnalisation. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج. |
Il convient de tenir compte de cet état de fait dans l'appui financier que l'on accorde aux pays en développement. | UN | إلا أن هذا الخيار أقل كفاءة. وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية. |
. Les partenaires internationaux qui ont pris des engagements devraient participer aux consultations locales et nationales et fournir une aide financière, . | UN | ● ينبغي أن تؤدي التزامات الشركاء الدوليين إلى اشتراكهم في المشاورات المحلية والوطنية وإلى تقديم الدعم المالي للعملية |
Il incombe collectivement à tous les États Membres de soutenir financièrement les opérations qu'ils ont autorisées. | UN | إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها. |
C. Fourniture d'un appui financier et technique 28−40 12 | UN | جيم - تقديم الدعم المالي والتقني 28-40 13 |
C. Fourniture d'un appui financier et technique 29−41 10 | UN | جيم - تقديم الدعم المالي والتقني 29-41 12 |
B. Fourniture d'un appui financier et technique 23−35 10 | UN | باء - تقديم الدعم المالي والتقني 23-35 11 |
A. Fourniture d'un appui financier et technique 16−18 7 | UN | ألف - تقديم الدعم المالي والتقني 16-18 8 |
ii) fournir un appui financier au titre du Fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation de spécialistes et de techniciens des pays en développement aux ateliers suivants : | UN | ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية: |
Les membres du Conseil expriment leur soutien au processus d’Arusha et exhortent la communauté internationale à continuer de fournir un appui financier à ce processus. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها. |
Nous réaffirmons notre volonté de continuer à fournir un appui financier et technique à ces mesures. | UN | إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير. |
L'UNRWA détient un siège à ce conseil et continuera à fournir un appui financier limité au centre. | UN | وقد شغلت الوكالة مقعدا في هذا المجلس، وهي ستواصل تقديم الدعم المالي المحدود للمركز. |
Il faudrait donc prévoir d'apporter un soutien financier à un nombre minimum de représentants par collectif d'organisations. | UN | وبالتالي، فمن الضروري تقديم الدعم المالي لعدد محدود من الممثلين عن كل تجمّع موكلين. |
Elle a pour but d'apporter un soutien financier aux personnes âgées qui n'ont pas une période d'affiliation complète dans le régime national d'assurance. | UN | والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني. |
Elle espère que d'autres pays seront en mesure de fournir un soutien financier afin d'aider le FNUAP à poursuivre le processus d'institutionnalisation. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج. |
Je presse donc les États membres et les organisations régionales d'envisager de fournir l'appui financier nécessaire. | UN | ومن ثم فإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على النظر في تقديم الدعم المالي اللازم. |
Les communautés isolées et nomades pourraient bénéficier d'une aide financière dans ce domaine. | UN | ومن شأن تقديم الدعم المالي لهذه الجهود إفادة المجتمعات المحلية المعزولة والرُّحل. |
Le Canada est disposé à envisager de soutenir financièrement l'Unité d'appui à l'application pour l'organisation de tels ateliers. | UN | وكندا على استعداد للنظر في تقديم الدعم المالي لوحدة دعم التنفيذ لمثل حلقات العمل هذه. |
iii) Cofinancement: Les parties intervenant dans des projets de coopération devraient apporter un appui financier, humain ou technique pour renforcer le développement et la prise en main à l'échelle nationale. | UN | المشاركة في التمويل: على الأطراف المنخرطة في مشاريع التعاون تقديم الدعم المالي أو البشري أو التقني لتعزيز التنمية الوطنية من أجل تشجيع الشعور بتولي زمام الأمور. |
appuyer financièrement et techniquement les activités de recherche et de vulgarisation, ainsi que l'acquisition de facteurs de production de qualité; | UN | :: تقديم الدعم المالي والتقني للبحوث والإرشاد الزراعي، وكذلك لشراء مستلزمات عالية الجودة؛ |
Des propositions concernant la création de pareilles cellules ont toutefois été soumises à différents donateurs en vue d'obtenir leur appui financier. | UN | ومع ذلك، قدمت مقترحات لمشاريع إنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية لمختلف الجهات المانحة من أجل تقديم الدعم المالي. |
De plus, le Fonds continue de jouer un rôle important dans le soutien financier des pays membres de la Ligue dont la balance des paiements est en difficulté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصل الصندوق القيام بدور هام في تقديم الدعم المالي إلى أعضاء الجامعة العربية الذين يواجهون صعوبات في موازين مدفوعاتهم. |