- aider les pays à honorer leurs obligations en vertu des Accords multilatéraux sur l'environnement par une création bien ciblée de capacités. | UN | تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات. |
Il a également été proposé d'aider les pays à acheter des vaccins dans leur propre monnaie. | UN | واقترح كذلك تقديم الدعم للبلدان بغرض شراء اللقاحات بعملاتها الذاتية. |
Il conviendrait d'aider les pays en développement qui risquent de ne pas pouvoir atteindre l'objectif fixé. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف. |
La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر. |
Afin d'aider les pays africains à négocier les opérations commerciales complexes, le Fonds africain de soutien juridique continue de soutenir les pays africains en leur apportant des aides financières en vue de conseils juridiques. | UN | وسيواصل مرفق الدعم القانوني الأفريقي، في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية على التفاوض بشأن الصفقات التجارية المعقدة، تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال إعطائها منحاً للحصول على المشورة القانونية. |
L'engagement de l'Union européenne au Mali prévoit la fourniture d'un appui aux pays qui fournissent des contingents à la MISMA jusqu'à ce qu'elles soient placées sous le commandement de l'ONU. | UN | شملت مشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود المبذولة في مالي تقديم الدعم للبلدان المساهمة بجنود في بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى أن تصير الأعمال خاضعة لقيادة الأمم المتحدة. |
Il faudrait aider les pays en développement qui risquent de ne pas pouvoir atteindre l'objectif fixé. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقـق هذا الهدف. |
Il faudrait s'attacher dans une large mesure à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية. |
Pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire d'aider les pays en développement et d'adopter des mesures concrètes sur tous les fronts. | UN | وأضاف أن من الضروري لتحقيق تلك الأهداف تقديم الدعم للبلدان النامية واتخاذ الوسائل اللازمة في هذا الصدد. |
Il faut continuer d'aider les pays en développement à parvenir à un niveau d'endettement viable à long terme. | UN | ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل. |
aider les pays à utiliser le Plan stratégique de Bali pour des collectes de fonds ciblées et cohérentes au niveau national | UN | تقديم الدعم للبلدان لتمكينها من استخدام خطة بالي الاستراتيجية في مجال جمع الأموال بصورة هادفة ومنسقة على المستوى الوطني |
La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر. |
La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر. |
Afin d'améliorer la qualité des mesures préalables aux catastrophes, celui-ci a organisé une coopération régionale pour fournir un appui aux pays touchés. | UN | وقد اتخذت سديرا، بهدف تحسين التأهب للكوارث، ترتيبات للتعاون الإقليمي على تقديم الدعم للبلدان التي تحل بها الكوارث. |
Recommandation : Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies devraient être obligés de rendre des comptes et mieux équipés pour soutenir les pays dans leurs efforts de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
v) La fourniture d'un appui aux pays hôtes, particulièrement les pays en développement, pour faciliter l'enregistrement et l'établissement de papiers précoces et efficaces pour les réfugiés et les demandeurs d'asile ; | UN | `5` تقديم الدعم للبلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية، لمساعدتها على تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء وتوثيقهم في وقت مبكر وعلى نحو فعال؛ |
xiii) aidant les pays qui accueillent des réfugiés à développer ou remettre en état les infrastructures et améliorer l'environnement, notamment les écosystèmes et les habitats endommagés; | UN | ' 13` تقديم الدعم للبلدان المضيفة للاجئين لمساعدتها على تنمية الهياكل الأساسية والبيئة وإصلاحها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموائل المتضررة؛ |
aide aux pays en développement dans l'évaluation de leurs besoins technologiques dans l'industrie | UN | تقديم الدعم للبلدان النامية لكي تجري تقييماً للاحتياجات التكنولوجية الصناعية |
Les coparrains et le secrétariat d'ONUSIDA doivent réaffirmer leur vocation à appuyer les pays dans ces efforts. | UN | ولا بد لشركاء برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وأمانته من أن يعيدوا التأكيد على دورهم في تقديم الدعم للبلدان التي تبذل تلك الجهود. |
soutien à des pays et à des villes dans le cadre de l'échantillon mondial de villes (programme d'indicateurs urbains) concernant la collecte et l'analyse de données sur les villes [1] | UN | (ﻫ) تقديم الدعم للبلدان والمدن كجزء من العينة العالمية للمدن (برنامج المؤشرات الحضرية) حول جمع وتحليل بيانات المدن [1]؛ |
4. un appui est fourni aux pays en vue de la mise en place de mesures visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le cadre du Programme d'action mondial et des outils de gestion des écosystèmes sont adoptés (comme précisé dans le produit 1) dans les zones côtières en collaboration avec le Programme pour les mers régionales. | UN | 4 - تقديم الدعم للبلدان في الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعزيز الشراكات العالمية المتعلقة ببرنامج العمل العالمي وتطبيق أدوات إدارة النظم الإيكولوجية (التي وضعت في الناتج 1) في المناطق الساحلية بالتعاون مع برنامج البحار الإقليمية |
17. Prie le Directeur exécutif de continuer d'apporter un soutien aux pays en développement et aux pays à économie en transition, pour qu'ils puissent participer efficacement aux travaux du comité; | UN | 17 - يطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتمكينها من المشاركة مشاركة فعالة في أعمال اللجنة؛ |