"تقديم الضمانات الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • les garanties de sécurité
        
    • des garanties de sécurité
        
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, nous devons poursuivre nos efforts pour parvenir à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أنه ينبغي لنا، ريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، أن نتابع الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائرة للأسلحة النووية.
    Nous sommes favorables à la conclusion, à titre prioritaire, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, nous appuyons l'appel à la négociation et à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإننا ندعو إلى المفاوضات لعقد صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Je donnerai plusieurs raisons qui justifient des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وفيما يلي بعض المبررات بشأن ضرورة تقديم الضمانات الأمنية الملزمة قانونا.
    Cette relation dialectique impose à la France de s'engager et, pourquoi pas, de prendre la tête du mouvement en faveur de la réalisation des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires en vertu du principe de la sécurité non diminuée de tous. UN وهذا المنطق الجدلي يضطر فرنسا إلى الانضمام بل إلى تزعّم التحرك من أجل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير النووية على أساس مبدأِ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Ils ont réaffirmé leur conviction qu'en attendant l'élimination totale des armes nucléaires les membres du Mouvement des pays non alignés devraient à titre prioritaire poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés de telles armes. UN وكرروا الإعراب عن اقتناعهم بأنه ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ينبغي للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن تواصل على سبيل الأولوية الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    L'engagement premier de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris en vertu du TNP. Par conséquent, les garanties de sécurité devraient aussi être offertes dans le contexte du Traité ou en faire partie intégrante. UN فالتعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى اكتساب الأسلحة النووية قُدّم في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ ولذلك ينبغي أيضاً تقديم الضمانات الأمنية في سياق هذه المعاهدة أو كجزء منها.
    L'engagement premier de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris en vertu du TNP. Par conséquent, les garanties de sécurité devraient aussi être offertes dans le contexte du Traité ou en faire partie intégrante. UN فالتعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى اكتساب الأسلحة النووية قُدّم في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ ولذلك ينبغي أيضاً تقديم الضمانات الأمنية في سياق هذه المعاهدة أو كجزء منها.
    L'engagement premier de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris en vertu du TNP. Par conséquent, les garanties de sécurité devraient aussi être offertes dans le contexte du Traité ou en faire partie intégrante. UN فالتعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى اكتساب الأسلحة النووية قُدّم في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ ولذلك ينبغي أيضاً تقديم الضمانات الأمنية في سياق هذه المعاهدة أو كجزء منها.
    Nous sommes pleinement convaincus que les efforts faits pour parvenir à un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à fournir aux États non nucléaires doivent être poursuivis à titre prioritaire. UN ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا.
    Pour l'Afrique du Sud, la disposition concernant les garanties de sécurité est un élément clef du TNP, et c'est pourquoi nous continuerons d'insister sur les assurances négatives de sécurité dans ce cadre. UN وتعتبر جنوب أفريقيا تقديم الضمانات الأمنية أحد العناصر الرئيسية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسنواصل بالتالي السعي للحصول على ضمانات أمنية سلبية ضمن ذلك الإطار.
    Il conviendra donc d'en tenir dûment compte au moment de lui apporter les garanties de sécurité nécessaires. > > UN لذا، ينبغي أن يراعى على النحو الواجب، مركز الدولة الوحيدة الخاص بها عند تقديم الضمانات الأمنية الضرورية لها " .
    La Conférence du désarmement devrait entreprendre sans tarder des travaux de fond en vue de l'élaboration d'un instrument juridique international portant sur les garanties de sécurité à accorder aux États non dotés d'armes nucléaires. Document de travail présenté par la Belgique, UN 5 - ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح الأعمال الموضوعية للتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن مسائل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    La Conférence du désarmement devrait entreprendre sans tarder des travaux de fond en vue de l'élaboration d'un instrument juridique international portant sur les garanties de sécurité à accorder aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 5 - ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح الأعمال الموضوعية للتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن مسائل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    8. Forme sous laquelle les garanties de sécurité UN 8 - شكل تقديم الضمانات الأمنية
    8. Forme sous laquelle les garanties de sécurité UN 8 - شكل تقديم الضمانات الأمنية
    L'Afrique du Sud estime par conséquent que les efforts visant à conclure un instrument universel, non assorti de conditions et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires doivent se poursuivre à titre prioritaire. UN ولحين القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق جنوب أفريقيا، لذلك، مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, la Malaisie tient à souligner que les mesures prises pour parvenir à un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité données aux États non dotés de l'arme nucléaire doivent être poursuivies en priorité. UN وريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، تود ماليزيا أن تشدد على أنه ينبغي على سبيل الأولوية متابعة جهود إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    5. La Conférence du désarmement devrait entreprendre sans tarder des travaux de fond en vue de la création d'un instrument international juridiquement contraignant portant sur la question des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 5 - ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح الأعمال الموضوعية للتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن مسائل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La condition pour négocier avec l’Iran est l’arrêt préalable des activités d’enrichissement nucléaire. Ce n’est qu’en échange de cette renonciation permanente de l’Iran qu’ils offriront des récompenses de premier ordre – allant de la levée de l’ensemble des sanctions et des restrictions commerciales à des garanties de sécurité. News-Commentary مع ذلك، تبدو الحكومات الست عازمة على الاستمرار على إستراتيجيتها التي ظلت تتبناها حتى الآن. إن الشرط المسبق الذي وضعته هذه الدول للتفاوض مع إيران يتلخص في تعليقها لأنشطة تخصيب اليورانيوم. ولا تعتزم هذه الدول تقديم أية مكافآت كبرى إلى إيران ـ بداية من رفع كافة العقوبات والقيود التجارية إلى تقديم الضمانات الأمنية ـ إلا في مقابل تخليها التام والدائم عن أنشطة تخصيب اليورانيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus