"تقديم المساعدة التقنية والمالية" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une assistance technique et financière
        
    • une assistance technique et financière internationale
        
    • une aide technique et financière
        
    • fournir l'assistance technique et financière
        
    • d'assistance technique et financière
        
    • Fournir un appui financier et technique
        
    • fournissant une assistance technique et financière
        
    • offrir une assistance technique et financière
        
    • apporter une assistance technique et financière
        
    :: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    Il a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance technique et financière au Congo. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الكونغو.
    La communauté internationale devrait continuer à fournir une assistance technique et financière et un appui au renforcement des capacités pour accompagner ces efforts. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في مجال بناء القدرات، دعما لهذه الجهود.
    une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Nous demandons une aide technique et financière appropriée pour assurer la mise en œuvre efficace et complète de la Stratégie de Maurice. UN إننا نلتمس تقديم المساعدة التقنية والمالية المناسبة لكفالة فعالية التنفيذ الفعال والتام لإستراتيجية موريشيوس.
    À cet égard, nous exhortons la communauté internationale à fournir l'assistance technique et financière nécessaire pour mener à bonne fin les enquêtes criminelles; UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛
    Ces institutions devraient voir leurs ressources de base considérablement augmenter afin de renforcer leur capacité d'assistance technique et financière. UN وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    a) Fournir un appui financier et technique aux pays en développement sans littoral au titre de leurs stratégies d'atténuation des risques, afin de renforcer leur capacité à faire face aux conséquences des crises économiques; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية لدعم الاستراتيجيات الوطنية التي تنتهجها البلدان النامية غير الساحلية للتخفيف من المخاطر بغية تعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية؛
    L'Union européenne encourage l'Organisation de l'unité africaine et tous les pays africains concernés à entamer les travaux préparatoires dès que les principaux éléments de l'accord de Lusaka auront été mis en oeuvre et elle annonce qu'elle est disposée à coopérer avec les parties en fournissant une assistance technique et financière à cet égard. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع البلدان اﻷفريقية المعنية على البدء في اﻷعمال التحضيرية بمجرد تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق لوساكا ويعلن استعداده للتعاون مع اﻷطراف عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    d) fournir une assistance technique et financière directe aux micro-entreprises et petites entreprises dans le cadre des programmes de pays; UN )د( تقديم المساعدة التقنية والمالية المباشرة، في إطار البرامج القطرية المختلفة، الى المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة؛
    Ils ont demandé à la Communauté internationale de continuer à fournir une assistance technique et financière pour soutenir l'action des autorités afghanes dans le domaine du contrôle des drogues. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    1. fournir une assistance technique et financière aux pays en développement pour qu'ils puissent incorporer les facteurs liés à l'origine ethnique ou raciale dans les statistiques nationales sur le logement. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية بغية إدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في إحصاءات الإسكان الوطنية.
    Il souligne par ailleurs la nécessité que la communauté internationale continue de fournir une assistance technique et financière pour surmonter les situations de catastrophes humanitaires, en particulier en ce qui concerne l'insécurité alimentaire et la pénurie d'eau chronique dans la région de la corne de l'Afrique. UN ويشدد أيضا على حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للتغلب على حالات الكوارث الإنسانية، لا سيما انعدام الأمن الغذائي ونقص المياه المزمن في منطقة القرن الأفريقي.
    Le Gouvernement demanderait en outre au Comité exécutif du Fonds multilatéral de fournir une assistance technique et financière pour l'aider à résoudre le problème. UN وستلتمس الحكومة أيضاً من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير معالجة هذه المسألة.
    21. Il n'existe pas d'institution de défense des droits de l'homme à Kiribati et l'on espère que la communauté internationale voudra bien envisager de fournir une assistance technique et financière afin d'en créer une. UN 21- ولا توجد مؤسسة لحقوق الإنسان في كيريباس، لكن يؤمل أن ينظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لإقامة هذه المؤسسة في المستقبل.
    Dans sa résolution 52/2, la Commission a prié la communauté internationale de fournir une assistance technique et financière pour lutter contre la circulation de drogues illicites. UN وطلبت اللجنة من المجتمع الدولي، في قرارها 52/2، تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل مواجهة تدفّق المخدرات غير المشروعة.
    4. Encourage la communauté internationale à fournir une assistance technique et financière au Gouvernement du Soudan du Sud afin de soutenir l'action menée en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 4 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لحكومة جنوب السودان ودعم جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Elle convient que la communauté internationale devrait continuer à fournir une aide technique et financière, de même qu'un soutien au renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement enclavés d'atténuer leurs vulnérabilités structurelles. UN وأعربت عن اتفاقها مع القول بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة على بناء القدرات لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من التخفيف من أوجه الضعف الهيكلي.
    De même, la communauté internationale doit fournir l'assistance technique et financière aux petits États pour leur permettre de mettre en œuvre le Programme d'action. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    Le fait de s'être quelque peu attardé sur ces aspects négatifs ne rehausse que davantage les performances du FNUAP puisque — et je l'ai souligné tantôt — nonobstant tant d'écueils, celui-ci joue depuis 30 ans un rôle irremplaçable de pourvoyeur d'assistance technique et financière dans maints domaines, sans compter ses actions de sensibilisation. UN ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص.
    a) Fournir un appui financier et technique aux stratégies d'atténuation des risques des pays les moins avancés, notamment aux dispositifs nationaux d'atténuation des effets des crises et de résilience, pour renforcer leur capacité de faire face aux conséquences des crises économiques; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية لاستراتيجيات أقل البلدان نموا للحد من المخاطر، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، وتعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية؛
    4. Engage les pays développés à continuer d’appuyer les efforts de diversification des produits de base et de libéralisation des échanges faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, dans un esprit de solidarité et dans un souci d’efficacité, notamment en leur fournissant une assistance technique et financière pour la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; UN ٤ - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تواصل، بروح تسودها وحدة الهدف والكفاءة، دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمراحل التحضيرية لبرامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    Il se félicite de l'assistance que les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont déjà fournie pour le financement de l'élection et demande aux donateurs de continuer à offrir une assistance technique et financière au titre du processus électoral. UN ويرحب بالمساعدة التي قدمها فعلا الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم ميزانية الانتخابات، ويهيب بالجهات المانحة مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للعملية الانتخابية.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance technique et financière à la République centrafricaine. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus